Aller au contenu
  • billets
    13
  • commentaires
    31
  • vues
    6 507

Translate helper

Mouchi

174 vues

Translate helper

 

Sur les conseils de @Loup, je publie un logiciel fait maison qui aide à la traduction de mods sur Crusader Kings 2.

Étant donné que pour traduire des mods il faut maîtriser l'anglais, ce billet contient directement mon post sur le forum Paradox.

 

I. Motivation

To help me to translate some mods, I have created a tool.

This tool has 2 objective : do a diagnostic of the translation state then allow to translate directly on this tool.

 

II. Diagnostic

After defining the source and destination language, and the localisation directory, you can see the diagnostic of the translation. It shows you the number of missing text in the source language, and the missing translation (no translation or a copy of missing text or placeholder).

For each file you can see the details.

Finally, you can select some files to export the diagnostic of these files in a pdf file.

 

Example on the demo files, an old version of the localisation of the WtWSMS mod :

Diagnostic.png

 

III. Translation

From the details of a file, you can go to the translation interface.

You see a source text at left, and the corresponding destination text at right.

You can write or fix the destination text with a grammar and spell checker, and finally save it to go to the next entry to translate.

You can also skip some entries to translate them later, or you can also mark them as "loan words" (say to the system that it is normal that the source text is the same as the translation).

 

Example on a file in the demo files, with intentional mistakes in French to see grammar and spell checking.

Translation.png

 

IV. Download

The version 1.4 is available here.

 

V. Usage

  • Install Java if you have not already done it
  • Download the tool and extract the archive
  • Double-click on Script_translate_helper.bat or directly on TranslateHelper.jar if you have put java in your PATH
  • The application is configured with a demo. You can modify it and add your own configurations with the Configuration menu

 

VI. Advanced usage

  • Add in the file config/accepted_loanwords.txt the accepted loanwords (= expression which can be both in the source and destination language) (add them one by line)
  • Add in the file config/fake_translations.txt the expressions which are placeholders (ex: FRENCH) (add them one by line)
  • Add in the file config/available_languages.csv new language by adding the column number (start by 0) , the language name and the 2 letters of the language code

 

VII. What's next

I started to make this tool less than 2 years ago, with several breaks.

With this release I will probably make another break in the development.

But I have some ideas to improve the tool

  • Call translation API (like Google one)
  • Add color syntax
  • Add support to more recent Paradox games

Of course, I am opened to your ideas.

 

VIII. Acknowledgement

Thanks to the contributors of the itextpdf, jdom and languagetool libraries.

Thanks to Bisougai to learn me how do a version checker with this tool Paradoxos Mod Manager.

Thanks to @Loup for encouragements and feedback.



0 Commentaire


Commentaires recommandés

Il n’y a aucun commentaire à afficher.

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.

×