Jump to content

Bibrax

Moddeur Strategium
  • Content count

    824
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    8

Bibrax last won the day on November 5 2019

Bibrax had the most liked content!

4 Followers

About Bibrax

  • Rank
    Membre actif

Méthodes de Contact

  • Website URL
    http://

Information de Profil

  • Région
    Centre
  • Genre
    Male
  • Lieu
    Douce France

Recent Profile Visitors

4,869 profile views
  1. Remontée faite avec le mod de traduction "Jean de Lattre de Tassigny". 55ème remontée Pour les 3 reliés par un trait, c'est un Pb de saut de ligne manquant connu, puis un manque de point en fin de "...50%", ou pour "... la capitale", un manque de saut de ligne aussi pour "... qu'il nous faudrait 50% - Mer Egée...", et puis enfin, plutôt que "Fusionne avec la..." et "Renforcement avec la..." mettre de préférence "Fusionne avec" et "Renforcement avec" sans le 'la' car cette correction va de concert avec ma demande d'inversion de la remontée n°50. Cela donnera des phrases telles que "Fusionne avec Escadre n°5 de Royaume-Uni". Une petite dernière : mettre "Renforce avec" à la place de "Renforcement avec", c'est plus court et en concordance avec "Fusionne avec".
  2. Remontée faite avec le mod de traduction "Jean de Lattre de Tassigny". 54ème remontée Pour "Contrôle de tir 0" comme le chiffre romain pour le zéro n'existe pas, simplement mettre "Contrôle de tir" ou encore "Ctrl de tir de base". pour la phrase "... une arme des plus redoutables" cela ne serait pas "... une arme des plus redoutable" ? pour les traductions en rouge : "... dans les états possédés :" la bonne interprétation en français serait "... dans nos états nationaux :", ou du moins "... dans nos états possédés :" et pour "... des divisions en exil possédées" cela serait plus "... des divisions nationales en exil" ou encore "... des divisions de compatriotes en exil". et pour finir, "Des escadrilles en exil ..." c'est ok mais pour "Des divisions" il manque "en exil" pour harmoniser.
  3. Remontée faite avec le mod de traduction "Jean de Lattre de Tassigny". 53ème remontée Courte mais importante, 2 erreurs. La liste des provinces en résistance qui n'apparaît plus dans la version actuelle du Mod. et enfin, une erreur entre "attaque" et "escorte" dans la traduction.
  4. Remontée faite avec le mod de traduction "Jean de Lattre de Tassigny". 52ème remontée Le premier Pb vient de l'affichage "tramée palote" de la décision "Prononcer le discours..." c'est la seule décision qui me fait cela visuellement, je subodore que cela vient d'un caractère accentué dans la traduction. D'ailleurs c'est certainement le truc que j'ai entouré. Ensuite, le fait que l'on a "Forces expéditionnaires" et "Corps expéditionnaires" pour la même chose en anglais. A toi de voir lequel garder et à modifier les occurrences. Une préférence pour dans "... notre capitale ..." plutôt que "... la capitale ...", enfin, réduire le texte "Demande de corps expéditionnaire acceptée" et certainement "refusée" en "Demande de corps expédit. acceptée" pour que cela tienne dans le titre de l'événement.
  5. Remontée faite avec le mod de traduction "Jean de Lattre de Tassigny". 51ème remontée des vieux trucs à améliorer, en vert, mettre je pense "Priorité à la défense, à l'attaque, au pacifisme, etc.", en jaune, c'est l’ambiguïté avec la faction Allié, je propose "Volonté d'appeler ses alliés" et "Volonté de rejoindre ses alliés".
  6. Remontée faite avec le mod de traduction "Jean de Lattre de Tassigny". 50ème remontée "... au combat lors des combats ..." à améliorer, "... divers degrés les troupes ..." à corriger par "... divers degrés sur les troupes ... ou encore enlever le " s' ", "Développer l'Artillerie..." comme c'est un nom d'entreprise plutôt "Développer Artillerie...", "antiaérienne" à mettre les occurrences en "anti-aérienne", "XXX Template" traînent dans les fichiers alors que c'est des classiques "XXX modèle", et enfin, un vieux truc à reprendre "x Flotte..." ou "x escadre...", à inverser je pense par "Flotte n°x..." et "Escadre n°x..." le x représentant le chiffre et le 'n°' pour faire plus mieux.
  7. Remontée faite avec le mod de traduction "Jean de Lattre de Tassigny". 49ème remontée "L'invasion est en cours de préparation..." peut-être en plus court "L'invasion est en préparation..." cela a le mérite de tenir sur une seule ligne, "Exportaation" là tu étais fatigué, Manque le point définitif dans la citation "... dans les champs et les rues", "Batteries secondaires et tourelles" à mettre au singulier car toutes les autres recherches navales sont au singulier, Manque un point définitif pour "... 50%" car c'est une phrase.
  8. Remontée faite avec le mod de traduction "Jean de Lattre de Tassigny". 48ème remontée "La protection contre les mines..." c'est définitivement pour moi "La protection des mines..." pour les deux phrases, c'est les mines qui apportent ce bonus. Pour "Systèmes de contrôle de" c'est histoire de mettre les deux pareils, des points en fin de phrase si possible, et enfin, une remarque si tu peux voir, dans la phrase du bas "Il manque au moins..." l'une affiche ce qu'il manque et l'autre n'affiche rien (pour le même navire) dans le jeu.
  9. Remontée faite avec le mod de traduction "Jean de Lattre de Tassigny". 47ème remontée C'est reparti pour une série d'anos possibles. "Coûts d'occupation" ou "Frais d'occupation" pour moi c'est "Coûts d'occupation" pour les deux textes, un point en fin de phrase, "Effectifs requis par les dépendances" c'est en faite "Effectifs requis de la dépendance" ou encore "Effectifs requis des dépendances", "Leur opinion sur nous." le point est à enlever, "... dans le même camp ::" un deux points en trop, remarque ces deux Pb sur la capture proviennent d'une option du Mod Expert A.I 4.0, à voire si cela provient du jeu ou de ce Mod. Je t'ai remis pour info, les 3 attributs in-game non traduits puisque je sais que tu les remontes aux développeurs. Pb sur "Annule la mission actuelle et le place en attente sur place" avec la répétition de "place", et enfin pour le dernier, à voir s'il ne faut pas mettre "... des navires" au singulier "... du navire" car c'est toujours une info-bulle sur un seul navire par ligne d'affichage.
  10. m'en parle pas, je me demande dès fois si je ne passe autant de temps à lire et à chercher des anos qu'a joué. Mais en vérité, j'aime avoir des jeux bien fignolé quand je joue. J'hésite quand même à me mettre à Imperator: Rome à cause de cela, c'est dire.
  11. En fait rien à faire, c'était pour la compréhension du calcul de la limite, j'aurais pu éviter de l'entourer. Et bien, cela avance bien ! de ce que j'ai lu pas de remarques complémentaires, c'est du tout bon pour moi. Bon courage pour le reste et encore merci pour ta persévérance.
  12. Remontée faite avec le mod de traduction "Jean de Lattre de Tassigny". 46ème remontée pour la phrase "Gain dans toutes les autonomies" mettre plutôt "Tous les gains en autonomie" c'est plus logique à mon sens, pour la phrase "Prêt-bail du pays maître à une dépendance" c'est "Prêt-bail du pays maître à la dépendance" cela cadre avec les autres termes.
  13. Remontée faite avec le mod de traduction "Jean de Lattre de Tassigny". 45ème remontée pour "... de commencer sur ces rumeurs" je crois que tu vois le Pb, pour le focus "La Division blindée", vu qu'il y a un autre focus nommé "Divisions de réserve", c'est donc plus "Division blindée" tout court, pour "Reprenez ..." vu que l'on a "Prendre ...", c'est donc "Reprendre ..." la bonne traduction, pour l'évent de la bombe, Pb du "XXX"
  14. Remontée faite avec le mod de traduction "Jean de Lattre de Tassigny". 44ème remontée pour la phrase "Divisions dans..." il manque un espace ou un saut de ligne + tiret entre les options, pour la phrase "La République d'Allemagne..." c'est une erreur de traduction, c'est plutôt du genre "...se fie au jugement des membres de la faction :", pour la phrase "Implantation de l'idéologie avec..." c'est soit un Pb de manque de la variable du type (démocratie, fasciste, etc) soit mettre "Implantation d'une idéologie en..."
  15. Bibrax

    Crise des Sudètes

    Si vous vous embêtez comme moi en ce dimanche, vous pouvez toujours vous lancer dans un challenge, histoire d'épicer votre week-end... Donc me voici en train de vouloir jouer la Tchécoslovaquie en historique alors que le ciel va lui tomber sur la tête (en fait de l'histo-alternatif plausible après septembre 38). Pour corser un peu, je mets mes 2 mods indispensables (d'après moi), à savoir : Expert A.I 4.0 et Soldier'Radio pour avoir les chansons tchèques de l'époque (radio Prague à sélectionner). Voilà quelques captures, pour montrer ce qu'une partie doit pouvoir donner (après moults essais quand même). Pour info, je m'éclate vraiment avec cette trame car cela fait appel à pas mal de savoir faire pour y arriver et l’intérêt est vraiment au rendez-vous. La fameuse "crise des Sudètes" ou le Tchécoslovaque, moi, va dire Non à l’odieux agresseur germanique. Un conseil, laisser de côté tout comme moi tous ces focus, c'est seul que vous lancerez dans l'Histoire. En fait, l'Angleterre et la France vous feront entrer chez les Alliés... Voila ce que cela peut donner si vous vous défendez bien. Et même bien plus, il ne faut pas rigoler avec la Tchécoslovaquie messieurs les allemands. Noter que pour arriver à ce résultat, ne répondez pas aux sollicitations de vos alliés à entrer aussi en guerre contre les soviétiques au moment ou ceux-ci attaquent la Pologne esseulée. Et la partie n'est pas terminée car maintenant c'est l'autre méchant de l'époque qu'il va me falloir stopper, j'ai nommé la menace de l’expansionnisme communiste. Pour L'italie, je pense laisser mes alliés s'en occuper.
×