Aller au contenu

Elfryc

Equipe Réseau Gamers Stratégie
  • Compteur de contenus

    2 373
  • Inscription

  • Dernière visite

  • Jours gagnés

    40

Elfryc a gagné pour la dernière fois le 4 octobre

Elfryc a eu le contenu le plus aimé !

2 abonnés

À propos de Elfryc

  • Rang
    Membre actif

Information de Profil

  • Région
    Pays de la Loire
  • Genre
    Male

Visiteurs récents du profil

5 281 visualisations du profil
  1. Elfryc

    Traduction/Correction : Indiquez les erreurs

    @Dominique83 Merci pour les remontées. J'ai tout fait, sauf pour la manufacture d'armes. Comme je dois lancer le jeu tout de suite, à des dates post-1444 (manuel, manuel...), je vais en profiter pour regarder ça de plus près. Pour le message sur l'accès militaire, je devrais rapporter à Stockholm. Mais bon, pas le courage ce soir. Ce sera corrigé pour Le Siècle d'or en français, en tout cas. Encore un gars qu'a pas fait son boulot. Au rayon des nouvelles ; Le Siècle d'or sort le 11 décembre, de mémoire. Je pense qu'il ne devrait pas y avoir trop de soucis sur celui-là, ou en tout cas j'espère moins que dans les extensions précédentes. Je n'ai pas eu le temps de faire de partie, mais au niveau des relectures j'ai pu m'y coller de façon un peu plus systématique que pour les dernières. Ça ne veut pas dire que j'aurais plein de temps libre en décembre, mais peut-être que pour les remontées qui seront faites avant les habituelles correctifs j'aurais le temps de regarder ça un peu précisément. Donc on verra tout ça après la sortie
  2. Elfryc

    Traduction/Correction : Indiquez les erreurs

    Nouvelle version de la Pléiade et la Pléiade+ J'ai fait ça un peu à la va-vite malgré tout : transferts des mes fichiers de la version bêta dans le dossier non-bêta, vérification rapide de tous les fichiers .txt, suppression de tout ceux qui ne changeaient rien, vérification des différences entre les version anglaises bêta et publique, idem pour le français, test 5 minutes, apparemment ça roule. Résultat final : si vous n'utilisez que la Pléiade, très peu de changements. Les rapports que j'ai pu trouver ici et ailleurs semblent bien avoir été rajoutés dans le patch 1.27 Poland ; j'ai juste rajouté trois lignes manquantes dans la version française, et effacé les 3 ou 4 changements dans la localisation qui ne sont pas encore implémentés. Les interfaces sont normalement à jour. Pour la Pléiade+ c'est comme d'hab : améliorations par rapport à tous ces noms qui sont écrit en anglais dans le script. Par contre, je n'ai toujours pas trouvé le temps de jouer pour réellement tester les interfaces ou les textes. De ce point de vue, vos remontées ont été extrêmement utiles, donc merci beaucoup Là je repars (enfin, je suis déjà reparti) sur d'autres extensions (notamment la prochaine d'EU4, qui ne va pas tarder à me prendre un temps que je n'ai pas vraiment). Donc n'hésitez pas à me tenir au courant en cas de problème (notament si vous avez des crash ou autres) que je corrige ça le plus vite possible. En tout cas, voilà les mods. N'oubliez pas d'effacer les anciens dossiers /la_pleiade et /la_pleaide+ dans le fichier /mod, juste au cas où ! MediaFire c'est ICI ; Et ici c'est là : La Pléiade v1_27.zip P.S. : comme l'expérience n'a pas été si douloureuse que je le craignais sur Stellaris ce week-end, je me suis dit que ce serait bien de reposter sur le Steam Workshop. Mais (parce qu'il y a souvent un mais avec le Workshop) : incapable de me souvenir comment faire Donc si vous préférez le Steam Workshop pour des raisons de praticité, dites-le. On verra (quand j'aurais un peu plus de temps) si c'est possible de refaire ça de façon plus régulière.
  3. Elfryc

    Questions/Réponses Rapides

    Je confirme ce que dit @Karl : il faut bien le DLC Rights of Man. Les consorts sont dedans, les mariages royaux nettement améliorés, etc. C'est un must-have pour être honnête.
  4. Elfryc

    Traduction améliorée : Jean de Lattre de Tassigny

    @Mouchi Pour ton événement, en regardant ça sur mon téléphone je ne m'en étais pas rendu compte, mais ça m'a sauté aux yeux en voyant l'image sur grand écran : c'est une des anciennes traductions, ce qui se voit au fait que cela ne suit pas le nouveau format que j'ai mis ne place (plus de sauts de ligne, mais des alinéas ; le point à la fin du texte sur le bouton, etc). Je ne sais pas trop comment il est déclenché, et il m'en reste un certain nombre à reprendre de toute façon, mais j'y regarderai de plus près dès que j'aurais le temps. * * * * * * * * * * Pour vous tenir un peu au courant : l'été a été un peu beaucoup dément. J'ai bossé autant que possible sur le nouveau DLC, mais il y a encore beaucoup de travail dessus. J'espère juste, pour l'instant, que la date de sortie est plus tardive qu'annoncée. Les pays en tant que tels ne sont pas très difficiles à faire (pour ce que j'ai pu voir pour l'instant), mais ce qui m'inquiète un peu plus ce sont les interfaces, notamment celles liées à la marine. Il sont réellement bossés comme des fous, et ils rajoutent toujours des quantités de choses absolument partout. Pour l'instant, je suis assez réservé sur le temps que j'aurais pour améliorer les deux ou trois derniers pays qui ne l'ont pas encore été (de mémoire la Roumanie, la Yougoslavie et peut-être un autre, je ne sais plus bien). Par contre, j'ai pu améliorer des choses à droite ou à gauche, comme les doctrines (terrestres, navales et aériennes). Je pense que c'est peut-être quelque chose qui serait plus utile que faire un pays si j'ai un peu de temps, puisque cela permet de modifier pas mal d'interfaces en même temps, et de vérifier que les modificateurs ou autres trucs divers et variés s'insèrent sans trop dépasser dans les diverses interfaces. En fonction du temps dont je disposerai avant la sortie du DLC, j'aviserai donc. Si je sens que j'ai pas le temps pour un pays mais le temps de regarder une interface (par ex. la diplomatie, le commerce, etc.) je vous demanderai donc ce qui en aurait le plus besoin. Je reste donc prudent pour l'instant, sachant que de toute façon tout ce qui touche à la marine est pour l'instant prioritaire, mais n'hésitez pas à me dire s'il y a un domaine du jeu qui mériterait vraiment que je m'y attelle. Et comme je risque d'avoir très peu de temps pour tester sur une réelle partie, on aura de toute façon sans doute un certain nombre de patchs pour profiter d'améliorations graduelles après la sortie du DLC.
  5. Elfryc

    Traduction améliorée : Jean de Lattre de Tassigny

    @Mouchi J'ai pas regardé pour le "Praga" (c'est peut-être un problème de variable pour la capitale, comme "London" dans les événements d'EU4 par ex.). Par contre pour les copies d'écran suivantes : tu n'aurais pas un mod d'activé ou qui aurait laissé des fichiers à traîner ? (notamment le petit truc sur le gouvernement en exil qui m'a bien interpellé...). EDIT : pour les justifications de guerre, ça ressemble aussi à un mod non traduit, ou une partie multijoueur et multilingue. Tu vas me dire, on n'est jamais trop multi, mais des fois ça donne des choses bizarres
  6. Elfryc

    Traduction/Correction

    Tu veux que j'en vire un peu ? Des copies d'écran d'EU4 en 2014 c'est plus vraiment indispensable si tu veux que je fasse un peu de ménage.
  7. Elfryc

    Traduction/Correction

    Nan, toujours pas
  8. Elfryc

    Traduction/Correction

    Aujourd'hui est un jour un peu particulier : après avoir passé mon été à bosser comme un fou, je commence aujourd'hui à bosser sur la nouvelle extension de Stellaris. Comme ils ont l'air un peu calmés sur les patchs et hotfixes, j'en ai profité pour faire une nouvelle version des deux mods Jules Verne et Jean-Luc Picard. J'ai aussi retenté de poster sur le Steam Workshop, et là... miracle ! Juste besoin d'appuyer sur un bouton pou que ça fonctionne (c'en est presque déstabilisant, pour tout dire. Comme s'il y avait anguille sous roche...) Donc, voilà les différentes versions : + le Steam Workshop : ICI pour le Jean-Luc Picard (traduction des noms de empires, etc.), et LÀ pour le Jules Verne (traduction bête et méchante des fichiers de texte, compatible IronMan). Pour avoir les fichiers plus directement et éviter de passer par des manipulations insensées, si vous voulez utiliser les fichiers dans vos propres mods ou améliorer des points pour vous-mêmes : + sur MediaFire c'est LÀ ; + et ici c'est ici : Stellaris FR - 2_1_3 46f6.zip (merci @Socros!) La seule véritable nouveauté, c'est la simplification des infobulles pour les traditions. J'ai dû garder quelque part les anciennes infobulles, donc n'hésitez pas à me dire ce que vous en pensez et si c'est plus lisible comme ça. Pour le reste, c'est surtout des événements améliorés, ou rien de bien notable : j'améliore quand je vois un titre qui coule pas, ou une interface qui a un problème, etc. EDIT : mauvaise version, c'est corrigé
  9. Elfryc

    DLC Dharma

    @Muxubat & @Karl Je viens de regarder les deux cas des messages erronés. J'ai signalé à Stockholm, il semble y avoir effectivement un souci, qui est finalement plus compliqué que prévu puisque le message a déjà été modifié pour le patch à venir. Donc je ne change rien pour l'instant puisque ça veut dire qu'ils peuvent soit changer dans le code, soit dans la localisation, donc on risquerait d'être confronté au même problème dans très peu de temps.
  10. Elfryc

    Traduction/Correction : Indiquez les erreurs

    Juste à temps Je fais rapide : + pour les deux premiers, malheureusement je peux pas faire grand chose ; + pour l'entregent: j'ai modifié la première phrase, pour que ça soit effectivement moins lourd : "Une fois encore, les jaïns subissent leur manque d'entregent." + pour les virgules dans les infobulles : oui, va falloir que je re-re-regarde ça encore une fois. Ça commence à m'agacer ces bricolages... + pour le prince râjpoute qu'arrive pas à trouver de province: il y a un petit problème dans le script, que j'ai donc voulu rapporter -- je dis bien voulu rapporter, puisqu'un développeur était déjà passé par là il y a quelques jours. En tout cas, ça sera résolu à un moment ou un autre (peut-être pas pour le patch malgré tout). Si c'est pas résolu avant que je trouve le temps de sortir une nouvelle Pléiade, ça sera corrigé dedans malgré tout.
  11. Elfryc

    Traduction/Correction : Indiquez les erreurs

    Pour la sortie de la Pléiade/la Pléiade+ pour Dharma : là, je suis totalement à la bourre, et je commence à avoir des valises des soutes d'Airbus gros porteur sous les yeux. Je vais me dépêcher de finir le boulot qui est en cours et que je dois rendre très très (trop) bientôt. Si le patch sort avant, je regarderai de près dès que c'est terminé. J'en profiterai pour poster la Pléiade et la Pléiade+. À plus court terme (ce qui est moins dur, vu mon état de fatigue c'est plus simple) : si vous avez d'autres remontées, sur Dharma ou autre : n'hésitez pas à poster. J'ai en gros jusqu'en milieu/fin de semaine prochaine pour entrer les corrections dans mes fichiers. Donc je repasserai sans doute mercredi ou jeudi. A+
  12. Elfryc

    Traduction/Correction : Indiquez les erreurs

    J'ai testé en jeu avec plusieurs religions, pas de souci de mon côté. On verra soit après le patch 1.27 (qui ne devrait pas être long à sortir) soit avec la Pléiade si ça tarde trop. Si tu dit que c'est du vieux, c'est peut-être (en tout cas j'espère) parce que le fichier de script pour les variables était pas à jour, ou quelque chose dans ce style. Je viens d'en parler à Stockholm, il y a un testeuse qu i a rappliqué sur le champ. Ça correspond tout à fait à ce que j'ai constaté depuis très longtemps : quand j'utilise mes événements moddés pour tester les variables, une conseillère féminine a systématiquement un nom masculin, mais tout le reste est bien féminin (l'image, les variables, etc.). Espérons que ça sera résolu. Bien vu. C'est du vieux déjà, mais ça peut pas faire de mal de dépoussiérer un peu de temps à autre. J'en ai trouvé quelques exemplaires, au singulier et au pluriel, donc c'est toujours ça de fait. Je te laisse le dire toi-même à Johan. Ces messages sont aussi vieux qu'EU1 et utilisent un système de code (et des blagues) qui datent d'il y a 20 ans. C'est totalement ingérable ces trucs, et dans la plupart des cas c'est bien inutile. Oui, j'ai intérêt à me méfier. Ils ont la kalach facile dans la région. Tu m'as peut-être sauvé la vie Plus je pédale moins vite, moins j'avance plus vite. Corrigé (avec quelques petits trucs autour : ces/ses, etc.). Ça pue le problème de code à plein nez. Ce qui est d'autant plus bizarre que l'anglais et le français ont un \n qui indique un retour à la ligne. WILL_DISCOVER:0 "$COUNTRY|Y$ découvre §Y$VAL|Y$.\n" WILL_DISCOVER:0 "§Y$COUNTRY$§! will discover §Y$VAL$§!.\n" C'est super mal foutu, mais ça a été rapporté déjà à Stockholm. En fait, c'est +10 ducats par an, sauf que quand tu as le modificateur c'est noté en revenu par moi dans ton menu économique. Mal foutu, je te disais. Bon, je parlais des messages. Là on est en plein dedans. La ligne qui pose très beaucoup problème : KNOWLEDGE_SHARING_3:0 "$MONARCHTITLE$, nous avons reçu $TYPE$ nouvelles : $RECIPIENT$ $RESULT$ l'offre de partage de connaissances proposée par $WHO$." Le $RESULT$, ils ont été chercher 2 clefs différentes qu'ils ont mis bout à bout -- si rien n'a bougé depuis. Si ça a bougé depuis, il y a de grandes chances que ça apparaisse maintenant avec $RESULT$ = soit "accepte", soit "refuse". Pour la 2ème ligne, j'ai modifié pour que la variable $SUBJECT$ (parce que $SUBJECTADJ$ aurait été trop simple) soit bien comprise dans la phrase comme un adjectif.
  13. Elfryc

    Traduction/Correction : Indiquez les erreurs

    Oui, j'ai déjà fait le rapport il y a quelques temps déjà. Ils ont juste à rajouter plus de caractères. Le seul problème c'est de savoir si ça les intéresse de consacrer 20 secondes à ça. Je viens de vérifier : le texte est légèrement modifié pour le patch, et en testant sur plusieurs mois ça a l'air de couler sans problème. Je n'ai pas retrouvé la dite interface dans mes fichiers moddés pour la Pléiade, donc ça devrait être tout bon, y compris en vanille. Je suis vraiment pas un champion de l'orthographe et de la grammaire. J'ai failli dire que ça me paraissait bizarre, mais à bien y réfléchir je penche plutôt pour le "s" maintenant. Si quelqu'un peut confirmer... En attendant, je mets le "s". (ce qui me rassure c'est que j'ai rapporté une coquille en anglais sur ce même texte, qui n'est toujours pas corrigé. Ça va, je suis pas tout seul ) Les scies n'aiment pas les raies. J'ai horreur de cette faute. En tout cas, ça sentait la phrase reprise à la volée. Corrigé. J'avais adoré bosser ces événements, faits par Rufus. Ils étaient vraiment bien foutus au niveau du script (sans doute la série plus complexe qu'on avait vu jusque-là). Je suis pas un grand fan de la 2ème personne, et certains divinités offrent des choix beaucoup plus variés et nombreux que d'autres, mais le reste est vraiment bien.
  14. Elfryc

    Traduction/Correction : Indiquez les erreurs

    Corrigé. j'avais mis une belle variable (rien)/e. L'insertion des variables a été du travail fait à la chaîne, et de tels cas révèle qu'en arrivant en fin de période ça devenait dur C'est typiquement le truc que j'ai pas eu le temps de tester suffisamment. N'hésite pas à dire s'il y en a d'autres comme ça. La correction donne ça : TAKE_LOAN_EFFECT:0 "Contracte un emprunt de $DURATION|Y$ mois" INTEREST_MODIFIER_DESC:0 " avec un taux d'intérêt $DIR$ à $VAL$." FIXED_INTEREST_DESC:0 " Ce taux est fixe." LOWER:0 "inférieur" HIGHER:0 "supérieur" par rapport à l'anglais : TAKE_LOAN_EFFECT:0 "Take a $DURATION|Y$ month Bank Loan" INTEREST_MODIFIER_DESC:0 " at a $VAL$ $DIR$ percentage of interest. " FIXED_INTEREST_DESC:0 " The interest on this loan is fixed." LOWER:0 "lower" HIGHER:0 "higher"
  15. Elfryc

    Traduction/Correction : Indiquez les erreurs

    Passage rapide, vu que je ne m'en souvenais plus mais Dharma est sorti aujourd'hui. Je ne vais pas avoir le temps de bosser aujourd'hui ou demain sur la mise à jour des mods. Par contre, je vais essayer de m'y coller (en même temps que le dernier patch Stellaris) ce week-end. En attendant, n'hésitez pas à poster les choses qui ne vont pas, les petits erreurs que vous voyez à droite à gauche, etc. Il devrait y en avoir pas mal, puisque je n'ai pas eu le temps de tester des masses vu la quantité de travail ces derniers temps. Au final, ça devrait permettre une Pléiade/Pléiade+ améliorée par rapport à mes fichiers actuels. J'en profiterais donc pour intégrer ce que @Karl avait posté ci-dessus (mais je suis sûr qu'il y en aura d'autres ) @Dominique83 N'hésite pas à dire si tu as toujours des problèmes avec les variables de localisation (tes fameux string_ qui apparaissent un peu partout). @Jafado Je déteste ça aussi. Malheureusement, je n'ai pas d'autre moyen de régler ça que par la Pléiade+, ce qui est fait depuis belle lurette maintenant (« de Gothie », de mémoire). L'idéal serait qu'ils aient un système où toutes ces noms présents dans les fichiers de scripts seraient traduits, comme ils le « font » pour Stellaris, mais en demandant aussi aux traducteurs de regarder à ça, au lieu de tout laisser en anglais. Malheureusement, je ne suis pas sûr qu'ils jugent l'investissement utile, et quand un investissement est pas jugé utile...
×