Aller au contenu

Elfryc

Equipe Réseau Gamers Stratégie
  • Compteur de contenus

    2 358
  • Inscription

  • Dernière visite

  • Jours gagnés

    38

Elfryc a gagné pour la dernière fois le 5 novembre 2017

Elfryc a eu le contenu le plus aimé !

2 abonnés

À propos de Elfryc

  • Rang
    Membre actif

Information de Profil

  • Région
    Pays de la Loire
  • Genre
    Male

Visiteurs récents du profil

5 095 visualisations du profil
  1. Elfryc

    Traduction améliorée : Jean de Lattre de Tassigny

    Et m... J'ai oublié de répondre à ton message ! Je le fais tout de suite, histoire de pas encore oublier EDIT : Ayè, j'ai répondu. En gros, avec moi, c'est des réponses que je mets 40 minutes à écrire. Mais faut attendre 40 semaines avant que je pense à répondre
  2. Elfryc

    Traduction améliorée : Jean de Lattre de Tassigny

    @Bibrax Ton dernier post va pas être sympa à faire. À part le point en trop, je crois que tout vient du code. Je vais vérifier par contre pour l'infobulle où le nom du pays est manquant dans l'événement, mais il y a des chances que cela soit bien dû à la traduction française, et impossible à corriger du fait que le lancement de l'événement définit un pays (par exemple message_from_X, qui est ensuite localisé lorsque l'événement apparaît grâce à des choses comme [message_from_X.GetName] dans la fenêtre de l'événement. Et comme là c'est le choix entre "l'Allemagne" et le nom du pays tel qu'il apparaît en jeu, la question est toujours aussi impossible à résoudre. Sinon, en matière de mauvaises nouvelles : j'avais prévu une mise à jour, avant le mois de juillet de folie. Mais j'ai été pris de court. Actuellement, parmi toutes les modifications notables que j'ai apporté, il y évidemment le nouveau contenu, avec aussi une reprise intégrale du Canada et des doctrines terrestres, aériennes et maritimes, et environ la moitié de toutes les actions diplomatiques -- avec tout ce qui est lié : les messages, les infobulles, les noms des tactiques, les modificateurs, etc. Et, comme à chaque fois, des changements multiples dans les scripts, aussi bien pour les nouveautés que pour le contenu plus ancien. Le hic, c'est que trier entre tout ça pour sortir un truc cohérent et compatible avec la version actuelle va vraiment pas jojo. Donc, pendant un temps j'ai pensé à ne sortir qu'une version minimaliste, les textes uniquement. Sauf que depuis les développeurs sont rentrés de vacance et m'ont changé plein de trucs de partout. Le résultat -- sans aucune certitude toutefois -- c'est donc que si j'ai le temps (ce qui n'est pas garanti !) je vais sans doute tenter d'améliorer en priorité un nouveau pays : l'Afrique du Sud. Comme ça, tous les pays du Commonwealth représentés dans Together for Victory auront enfin été améliorés. Comme l'Angleterre est un des pays du prochain DLC et sera donc un des plus joué, ça ne sera de toute façon pas perdu. Si je peux, je posterai alors la version minimaliste, avec toutes les améliorations cités ci-dessus. Mais je dois prévenir que ça sera bien du minimaliste. C'est pas très satisfaisant, mais le programme à l'heure actuelle est encore un peu flou d'ici à la sortie du DLC, aussi bien pour HoI4 que pour les autres jeux, si bien que je ne sais pas bien de combien de temps je disposerai, ni si j'aurais la patience de trier entre toutes les lignes de localisation de ma version bêta et de la version publique.
  3. Elfryc

    Traduction/Correction : Indiquez les erreurs

    Je suis passé en vitesse, comme j'avais failli oublier. J'ai corrigé tout ce que vous avez posté depuis un certain temps déjà. Pour l'agitation, j'ai changé le verbe "gagner" => "perdre", en laissant le chiffre en vert. Effectivement c'est mieux comme ça. Pour Mme Tussaud, ça fait partie de tous ces événements de Women in History, que je devrait en théorie reprendre intégralement mais qui me font peur vu la masse de textes. Mais la trad est effectivement... médiocre, pour dire le moins. Pour les unités de streltsy, j'ai corrigé aussi. D'autant que ça servira aussi pour des castes indiennes. Pour le doublon du caractère "%", on a eu une discussion là-dessus avec les développeurs il y a quelques semaines... ou mois... Déjà ? En tout cas, j'ai revu bon nombre de ces modificateurs liés aux ordres. Faudra pas hésiter à me signaler si des problèmes persistent. Pour celui-là, en l'occurrence, j'ai préféré ne pas y toucher tant que je ne le vois pas en jeu. Si la même chose survenait après la sortie de Dharma, faudra pas hésiter à me le dire. @Dominique83 Je me demandais: est-ce que tu vois encore des variables non localisés, comme le string_l_books et le string_LOI_ADJ_fs_FR ? J'ai l'impression que ça viendrait plutôt de chez toi, sans doute un problème de mod ou de trad pas à jour, c'est un peu dur à savoir. Quoi qu'il en soit, si tu as toujours le souci après la sortie de Dharma, poste ici et on regardera ça de plus près. Aujourd'hui, j'envoie les corrections définitives pour Dharma. Mais y'a du micmac. Et je leur ai dit que j'étais un bon Français depuis avant qu'ils soient partis en vacances (les veinards !), et que j'avais encore passé ma journée à râler. Dans les faits, je ne suis pas sûr qu'ils arrivent à traiter tous les problèmes de mise à jour, donc au moindre souci à la sortie de Dharma, vous postez ici, comme ça je serai prévenu par mail et j'agirai en conséquence. Mais bon pour dire les choses franchement, je pensais avoir un peu de temps pour jouer et tester en juillet, mais dès le 4 ou 5, 8h du mat', j'étais débordé. Autant dire que @Karl va pouvoir prendre son pied à fouetter, fouetter et re-fouetter
  4. Elfryc

    Traduction/Correction

    Bonjour / Bonsoir aussi J'avais vu ton message sur mes mails mais je pouvais pas répondre, donc ça m'a laissé le temps de penser un peu à ce que j'avais à dire. Ce qui n'est pas plus mal... Comme tu l'as pris sur Steam, je suppose que tu as vu le drapeau anglo-américain en bas du lanceur (je ne sais plus bien comment c'est avec la plateforme Paradox, mais ça doit ressembler aussi je pense). Et comme tu dis qu'il y a une trad intégrée, c'est que c'est bon. Par contre, ce qu'il faut savoir, c'est que Stellaris est un peu beaucoup particulier pour ce qui concerne la trad. En gros, c'est un mélange de traductions qui étaient minables à la sortie originale du jeu (même si j'ai bossé autant que possible avant la sortie, en quelques jours, donc dans l'urgence) et de traductions plus à jour. Mais le moins qu'on puisse dire, c'est que l'équipe n'est pas fan du tout de traduction. La meilleure preuve en est que dans la trad officielle tous les noms des empires, des personnages, etc. est -- ou plutôt n'est pas, pour parler clair. Ce qui veut dire, en gros, que ça me saoule un peu de m'échigner à améliorer un jeu alors que l'équipe s'en moque, d'où des efforts moindres que pour EU4 ou HoI4. Pour avoir la « meilleure » traduction, ou en tout cas la plus actuelle (malgré tous les soucis techniques) il faut donc passer par un mod. Au moins, ça me permet de gagner beaucoup de temps, en évitant par exemple la phase « Antidote » que j'utilise systématiquement avant de renvoyer des fichiers qui sont intégrés dans la vanille. Mais les textes de Stellaris ont pris beaucoup, beaucoup d'ampleur, et juste pour prendre un exemple la dernière fois que j'ai voulu tout faire j'ai mis une journée à faire trois fichiers d'événements. Autant le dire directement donc : même la trad actuelle n'est que temporaire, en attendant de meilleures conditions. Bref, pour faire simple : l'équivalent de la Pléiade/la Pléiade+ d'EU4, c'est donc : + Jules Verne : en gros, pour la traduction des textes et quelques soucis d'interface ; + Jean-Luc Picard pour ce qui est plus lourd et interdit l'Ironman : noms des empires, etc. Pour les choper (encore pendant quelques jours), tu regardes ma signature, mais c'est en partie dépassé malheureusement (2.1.0 au lieu de 2.1.1 de mémoire). Puis tu postes et tu dézippes là : Mes Documents/Paradox Interactive/Stellaris/mods Normalement, ça devrait te dire que c'est la mauvaise version, etc. mais ça devrait marcher quand même. Sinon, je suis en train depuis quelques jours de tester ma traduction version 2.1.1 (donc la version actuelle). J'ai un idée un peu précise de la sortie du prochain patch, donc je sais que ça vaut le coup de m'y coller. J'espère qu'un des problèmes qui persiste sera résolu rapidement, et que cette semaine ou au plus tard la semaine prochaine je pourrais poster la 2.1.1, ici et sur le Steam Workshop. Après, par contre, je serais sans doute bien occupé, et je compte bosser un peu sur la trad d'HoI4, et j'ai encore des tests à faire sur EU4: Dharma, donc il faudra attendre un peu. Bon, c'était encore long. Mais hésite pas (toi ou d'autres d'ailleurs) à poser des questions ou faire des remontées. Tiens d'ailleurs, en parlant de remontées : il y a certaines infobulles que je trouve beaucoup, beaucoup trop longues. Par exemple, quand on choisi une tradition, un civisme ou un régime politique, avoir Tous les sanctuaires organiques sont améliorés en paradis organiques. En outre, le bonheur des pops de tous les biotrophées est accru de 10%. me paraît de plus en plus désagréable, parce que ça fait une tartine à lire avant de faire chaque choix qui est insupportable à la longue. Je voudrais changer pour quelque chose de plus direct, dans le style : Amélioration de tous les sanctuaires organiques en paradis organiques. Bonheur de toutes les pops de biotrophées : +10%. Ça veut dire plancher un peu là-dessus (quand je sais que j'aurais assez de temps pour mener ça à son terme d'un bout à l'autre) ; pour vous, tester avec le mod, puis renvoyer à Stockholm (après ce sempiternel Antidote, évidemment). Ça vous paraît utile ou pas ?
  5. Elfryc

    Dev Diary 4 – Carnet du 18 juin 2018

    D'accord avec @Rhysaxiel, il n'y a rien de très neuf par rapport à EU: Rome. D'ailleurs, en vérifiant dans les fichiers, il y avait déjà ce genre de choses dans les fichiers .csv de l'époque : militia_latin = vélites (Velites) ; militia_south_levantine = zélotes (Zealots) ; militia_hellenic = Hypaspistes (Hypaspists) ; heavy_infantry_south_levantine = guerriers (Warriors). ls auraient quelques soucis s'ils revenaient dessus Et le contenu était scripté aussi, donc moddable, comme pour les archers présentés par Johan : type = archers maneuver = 1 militia = 2.0 heavy_infantry = 1.25 cavalry = 0.75 warelephant = 1.0 horse_archers = 1.0 archers = 1.0 Donc, tout laisse croire qu'en jouant Rhodes par exemple, si j'ai gardé quelques souvenirs de mon Anabase de Xénophon, on pourrait avoir quelques jolies choses dans le style : archers_RHO:0 "Frondeurs"
  6. Elfryc

    Traduction améliorée : Jean de Lattre de Tassigny

    @Bibrax Pour l'événement, c'est un problème de script, assez facile à corriger normalement puisque ton pays peut afficher deux options d'après le code, alors que ces événements de nouvelles n'en demandent qu'un. Juste pour me faire gagner un peu de temps : tu joues quel pays ?
  7. Elfryc

    Nouveau jeu PDS - Imperator: Rome -

    @Frgo Je confirme ce que dit @Rhysaxiel sur les pops. Par ailleurs, il ne faut pas oublier que quand Paradox crée un nouveau jeu à partir d'un ancien (ici, Europa Universalis : Rome => Imperator : Rome, mais c'était pareil pour EU3 => EU4 ou HoI3 => HoI4 etc.), ils définissent plusieurs choses : ce qui ne marchait pas et doit être modifié en priorité pour le nouveau jeu de base (c'est les nouveaux mécanismes qu'ils veulent mettre en lumière, comme les régions dans le cas présent à la place des anciennes provinces, et peut-être aussi le système de colonisation, sans doute le système des sacrifices religieux puisque la religion va apparemment être reprise, etc.) ; ce qui est perfectible, donc pourra être modifié une fois le jeu sorti et qu'ils auront plus de temps pour implémenter les améliorations progressives ; ce qui est le cœur du jeu et qui ne changera sans doute pas de si tôt, sauf si ça s'accorde mal avec les nouveaux mécanismes ou qu'ils veulent améliorer s'ils ont de bonnes idées par la suite (par ex. la gestion et les relations entre personnages). De façon générale, je suis toujours surpris des idées qui sont gardées en réserve, parfois plusieurs mois (si ce n'est pas des années dans certains cas), et ils attendent juste d'avoir un tout cohérent pour les mettre en application. Je me souviens par ex. avoir posté des suggestions d'amélioration en tant que bêta sur EU4, qui paraissaient simple à faire à première vue, et quelques temps après je comprenais qu'ils implémentaient un nouveau mécanisme qui rendait inutile ce que j'avais proposé. Simplement, ils ne pouvaient pas me le dire vu qu'ils ne savaient pas encore si leurs nouvelles idées trouveraient un cadre général dans lequel elles s'inséreraient bien pour une nouvelle extension. Donc, si elles sont considérées comme ne fonctionnant pas, les pops qui seront présentes à la sortie ne seront peut-être même plus là, sous cette forme, dans un temps plus ou moins court.
  8. Elfryc

    Traduction/Correction

    Alors, toutes mes excuses à @Mouchi Bon, je viens de tester, apparemment tout fonctionne. Les rapports d'erreur sont impressionnants de longueur, mais après vérification j'ai l'impression que rien ne viens des mods. Donc ça sentirait le patch d'ici 2 ou 3 jours... Je mets donc ici le Jules Verne et le Jean-Luc Picard, version 2.1. Je n'ai pas le DLC (ni un certain nombre d'autres plus anciens, donc il peut toujours y avoir des problèmes). Quel que soit le cas, n'hésitez pas à me poster des copies d'écran, puisque je pense qu'il y a sans doute encore des soucis d'interface, pas mal de textes repris qui mériteraient un bon coup de correcteur d'orthographe, etc. Dès qu'une personne ou deux auront validé, je posterai sur le Steam Workshop -- sinon à défaut vers le week-end. Et, comme d'habitude, n'oubliez pas de virer les anciens mods Verne et Picard pur être sûrs d'avoir une installation propre. Encore comme d'hab' : ici c'est ici : Stelarisse 2_1_0.zip et là c'est LÀ.
  9. Elfryc

    Traduction/Correction

    Avec le sortie demain de Distant Stars, je sors une nouvelle version du Jules Verne (traduction améliorée) et du Jean-Luc Picard (noms d'empires, de partis, de perso, etc.). Pour la première fois depuis très, très longtemps (2016 ?) j'ai eu le temps de tester sur une partie un peu longue, sans trouver de soucis majeurs. Donc, au programme : dès demain (après-midi ou soirée), je poste les versions ici pour tester ; en gros fin de semaine ou durant le week-end, je poste sur le Steam Workshop si c'est bien confirmé qu'il n'y a pas de souci particulier (crash, etc.). Je pense que ça devrait laisser le temps à @Mouchi et tous ceux qui seraient intéressés de regarder si ça marche. L'objectif est que vous puissiez lancer votre première partie sérieuse avec les mods, donc j'espère pouvoir poster très rapidement (d'autant que normalement il n'y aura pas trop de différences entre la version bêta et la version publique). Évidemment, pour tout ça on considère que je n'ai pas un boulot massif et urgent à faire pour avant-hier. Mais ça devrait le faire
  10. Elfryc

    CK2 boardgame.

    @Arko van Qlimax @lolof67 Très franchement, le jeu a l'air vraiment bien pour ce que j'en ai vu, et le projet de traduction doit être vraiment, vraiment sympa (avec une seule réserve : j'espère que le traducteur aura un droit de regard sur les cartes avant l'impression, juste pour apporter quelques corrections là où le texte est un peu trop long, où il faut un espace insécable, etc. Bref, tout ce que j'aimerais avoir pour les manuels d'EU4 ). Mais pour le coup, je laisse de loin la priorité à @zimxavier Ça me paraît être la moindre des choses pour lui comme pour les joueurs que le travail qu'il a fait sur CK2 soit repris pour le jeu de plateau, afin que les mécanismes et les concepts soient en accord parfait pour permettre l'immersion dans les deux jeux en même temps, de la manière la plus sympa possible
  11. Elfryc

    Traduction améliorée : Jean de Lattre de Tassigny

    Oups ! Je m'étais dit que je passerai là hier, et puis j'ai bossé bien plus longtemps que prévu... Comme pour ce que j'ai dit hier sur l'enfilade équivalente de la Pléiade/EU4 : je bosse actuellement sur trois jeux, donc trois extension, qui sortent à différentes périodes (donc je répartis entre court/moyen/long terme). Pas besoin de vous la faire, puisque vous regardez les carnets de développement : HoI4 sort plus tard (ils préfèrent sans doute les DLC plus conséquents, avec des sorties moins fréquentes). Donc quand les deux autres DLC seront sortis, je bosserai le nouveau contenu (que j'ai juste entamé) d'HoI4. En clair, ça veut dire que je peux difficilement améliorer HoI4 maintenant. Par contre, même si mon été risque d'être un peu/beaucoup chargé, je devrai avoir le temps d'améliorer les 4 derniers pays à un moment où un autre avant la sortie du DLC (Canada, Afrique du Sud, Yougoslavie et (je crois, faudrait que je vérifie) Roumanie). Le rythme des sorties devrait aussi me permettre de reposter la Pléiade+/Jean-Luc Picard et Commandant Cousteau et de porter ça sur le workshop. Voilà pour les dernières nouvelles, comme j'ai été un peu pris ces dernières semaines (après le repos plus que nécessaire après les dernières sorties). Donc, en bref : continuez à poster. Je peux pas vous dire que ça sera corrigé immédiatement, mais ça servira pour les mods, sans doute d'ici quelques semaines
  12. Elfryc

    Traduction/Correction : Indiquez les erreurs

    Petit passage rapide par ici : je me rappelai que @Dominique83 avait posté le problème de variables, mais je n'avais pas vu tout ce qui était au-dessus. Ce que je vais faire, c'est que je vais insérer toutes vos corrections dès que j'ai terminé de mettre à jour mes variables personnalisées pour la nouvelle extension. Donc n'hésitez pas à en poster d'autres si vous en trouvez. Par contre, je ne vais pas poster de nouvelle version de la Pléiade et la Pléiade+ avant la sortie du DLC. C'est du moyen terme (le court terme étant une autre extension, pour un autre jeu, qui devrait sortir entre-temps). Comme ça, ça me permettra d'avoir un truc propre sur les deux jeux, avec quelques tests pour les volontaires ici puis post sur le workshop (puisque ça y est, le gros du boulot sur HoI4 est passé, j'ai en théorie un peu plus de temps libre -- mais ça durera le temps que ça durera )
  13. Elfryc

    Traduction améliorée : Jean de Lattre de Tassigny

    Bon, visiblement il y a un problème... Le bins c'est que je sais pas trop d'où ça vient. Quand j'ai envoyé la trad, j'ai vérifié rapidement que les corrections ont été faites, et depuis on dirait que c'est revenu à l'ancienne version, comme si quelqu'un avait tout effacé à Stockholm, juste pour s'amuser Tu peux reposter si tu vois d'autres soucis ? Te prends pas trop la tête non plus, juste une copie d'écran si tu vois un truc qui déconne en passant... De mon côté, j'envoie un mail dès lundi matin. Enfin non, plutôt une gueulante sur la messagerie à 8h, histoire de bien les réveiller EDIT : de mon côté, j'ai ça : LAND_COMBAT_CAS_INFO_TOOLTIP:2 "Environ $NUM|Y$ appareils d'appui de la $SIDE$ sont intervenus lors du combat.\nIls ont infligé $ORG|G0$ dégâts à l'§Yorganisation§! de l'ennemi, qui est actuellement de $ORG_MAX|G0$.\nIls ont infligé $STR|G0$ dégâts à la §Ypuissance§! de l'ennemi, qui est actuellement de $STR_MAX|G0$.\nAu total, les §Yunités antiaériennes§! de l'ennemi sont parvenues à abattre $KILL|R$ appareils."
  14. Elfryc

    Traduction améliorée : Jean de Lattre de Tassigny

    Put... Je regarde ce qui se passe en direct, je te redis dans 5 minutes. Mais j'avais pas ça de mon côté dans la version bêta...
  15. Elfryc

    Traduction améliorée : Jean de Lattre de Tassigny

    J'ai failli rater celui-là. J'en ai plusieurs autres, qui étaient plus anciens et que j'avais dû louper. + "Permet d'user de la capacité..." : apparemment, la clef d'avant sur les missions suicides a reçu un saut de ligne à la fin, donc ça devrait être réglé. + "Se débarrasser la faction". Ça c'est grave la honte. Antidote m'a rien dit, moi j'ai rien vu. Aussi nuls l'un que l'autre + Tension mondiale : malheureusement, même cas que dans un des posts précédents. + Asiatiques : y'a bien une majuscule, comme "Européens". C'est pas un adjectif (pour la "race" ou "phénotype", selon que tu sois plus ou moins langue de bois), c'est un substantif dans ce cas-là (comme "Français" ou "Américains"). Mais j'avoue que je fais pas la malin pour toutes ces questions raffinées de la langue française, donc j'ai vérifié dans le CNRTL avant de trancher... + "Doctrine d'attaque de bases" : leur truc est vraiment pas clair pour le coup, mais ça correspond très certainement à toutes les doctrines navales à droite du tableau des recherches. Mais c'est tellement mal foutu que je laisse tel quel, on verra si un jour j'ai le temps de tout reprendre calmement, après avoir pris la résolution de pas envoyer un message pour les engueuler devant un truc si mal foutu.
×