Aller au contenu

Mouchi

Equipe Réseau Gamers Stratégie
  • Compteur de contenus

    1 149
  • Inscription

  • Dernière visite

  • Jours gagnés

    25

Tout ce qui a été posté par Mouchi

  1. par Johan Bonjour à tous et bienvenue pour le douzième carnet... Lire la suite
  2. Mouchi

    Dev Diary 12 - Carnet du 13 août 2018

    Teaser du Dev Diary de demain : Traduction de la légende : Voici une capture d'écran montrant le soutien du Sénat et l'impact d'une déclaration de guerre envers la Phrygie. Plus de détails sur le Sénat demain.
  3. Mouchi

    Interview et autres infos

    Game Side Story vous propose une interview de la vice-présidente et COO de Paradox, Susana Meza Graham, réalisée... Lire la suite
  4. Mouchi

    Dev Diary 12 - Carnet du 13 août 2018

    J'ai été également déçu par l'annonce de ce système, j'aurai préféré celui de EUIV même si on sent une légère reprise de certains concepts. A première vue ce système va quand même prendre en compte les mouvements de populations, routes commerciales et autres avancées de la civilisation. Par contre il n'y pas à priori de phénomène de diffusion comme les institutions.
  5. Project Hospital, un jeu de gestion d’hôpital, développé par Oxymoron Games sortira le 30 octobre. Ce... Lire la suite
  6. Paradox, par la voix de podcat, publie un nouveau carnet de développement pour son jeu de grande... Lire la suite
  7. Mouchi

    Dev Diary 41 - Accès Navals

    Paradox, par la voix de podcat, publie un nouveau carnet de développement pour son jeu de grande... Lire la suite
  8. Mouchi

    Vidéo sur la prochaine mise à jour

    Paradox publie de nombreuses informations sur sont jeu de 4X spatial Stellaris. Jay’s vous propose de revenir dessus en vidéo. ...Lire la suite
  9. Mouchi

    Dev Diary 36 - Le carburant

    Paradox, par la voix de podcat, publie un nouveau carnet de développement pour son jeu de grande... Lire la suite
  10. Mouchi

    Dev Diary 88 – Carnet du 21 juin 2018

    Cela fait un peu penser à la création religion dans les CivV. Encore une fois un DLC (Holy Fury) en améliore un autre (The Old Gods).
  11. Dans le carnet de ce mardi pour Europa Universalis IV de Paradox Development Studio, DDRJake présente le pack de... Lire la suite
  12. Mouchi

    Modding : questions & réponses (rapides)

    Si tu parles bien de la définition des personnages dans les fichiers history, il y a la réponse dans le wiki (et donc probablement dans le jeu).
  13. Mouchi

    DLC Dharma

    Déjà annoncé lors la PardoxCon au mois de mai, l’extension Dharma pour le jeu de grande stratégie Europa... Lire la suite
  14. Mouchi

    Modding : questions & réponses (rapides)

    La seule idée que j'ai est de profiter du pouvoir des variables. Par exemple au lieu de mettre un modifier pour 100 ans, tu mets un modifier pour une durée indéterminée (-1) et une variable à 100. Tous les ans, tu décrois cette variable de 1 et si elle atteint 0 tu enlèves le modifier (tu peux le faire avec event appelé par le on_action yearly_pulse). Quand tu veux rajouter de la durée (par exemple 20 ans) il suffit d'incrémenter la variable (dans l'exemple de 20).
  15. Mouchi

    Modding : questions & réponses (rapides)

    Dit comme cela, je dirai non. Par contre si tu détailles pourquoi tu veux faire cela, on peut peut-être trouver une solution alternative.
  16. par Johan Bonjour à tous et bienvenue dans un autre journal... Lire la suite
  17. Mouchi

    Dev Diary 11 - Carnet du 6 août 2018

    Le teaser du Dev Diary de demain.
  18. Mouchi

    Translate helper

    Translate helper Sur les conseils de @Loup, je publie un logiciel fait maison qui aide à la traduction de mods des jeux Paradox (Vic2, CK2, EUIV, HoI4, Stellaris et futurs jeux). Étant donné que pour traduire des mods il faut maîtriser l'anglais, ce billet contient directement mon post sur le forum Paradox. I. Motivation To help me to translate some mods, I have created a tool. This tool has 2 objective : do a diagnostic of the translation state then allow to translate directly on this tool. II. Diagnostic After defining the source and destination language, and the localisation directory, you can see the diagnostic of the translation. It shows you the number of missing text in the source language, and the missing translation (no translation or a copy of missing text or placeholder). For each file you can see the details. Finally, you can select some files to export the diagnostic of these files in a pdf file. Example on the demo files, an old version of the localisation of the WtWSMS mod : III. Translation From the details of a file, you can go to the translation interface. You see a source text at left, and the corresponding destination text at right. You can write or fix the destination text with a grammar and spell checker, and finally save it to go to the next entry to translate. You can also skip some entries to translate them later, or you can also mark them as "loan words" (say to the system that it is normal that the source text is the same as the translation). Example on a file in the demo files, with intentional mistakes in French to see grammar and spell checking. IV. Download The 2.6 version is available here. V. Usage Install Java if you have not already done it Download the tool and extract the archive Double-click on Script_translate_helper.bat or directly on TranslateHelper.jar if you have put java in your PATH The application is configured with a demo. You can modify it and add your own configurations with the Configuration menu VI. Advanced usage Add in the file config/accepted_loanwords.txt the accepted loanwords (= expression which can be both in the source and destination language) (add them one by line) Add in the file config/fake_translations.txt the expressions which are placeholders (ex: FRENCH) (add them one by line) Add in the file config/available_languages.csv new language by adding the column number (start by 0) , the language name and the 2 letters of the language code VII. What's next I started to make this tool 2 years ago, with several breaks. It will be new breaks and new features. Of course, I am opened to your ideas. VIII. Acknowledgement Thanks to the contributors of the itextpdf, jdom and languagetool libraries. Thanks to Bisougai to learn me how do a version checker with this tool Paradoxos Mod Manager. Thanks to @Loup for encouragements and feedback.
  19. Mouchi

    Modding : questions & réponses (rapides)

    Pour un rappel sur ce qu'est ROOT, FROM ... tu as ce message qui paraphrasais la page du wiki sur la chaîne des scopes. La page des commandes du wiki indique à la ligne opinion dans la table : En paraphrasant : Le personnage sur lequel la commande opinion est exécutée va recevoir un modificateur d'opinion envers le personnage définit par who.
  20. Mouchi

    Dev Diary 40 - Quelques trucs

    Paradox, par la voix de podcat, publie un nouveau carnet de développement pour son jeu de grande... Lire la suite
  21. Dans le carnet de ce mardi pour Europa Universalis IV de Paradox Development Studio, DDRJake présente les nouvelles missions... Lire la suite
  22. Mouchi

    Traduction améliorée : Jean de Lattre de Tassigny

    Paradox a annoncé un DLC pour chacun de ses jeux lors de la PdxCon, effectivement cela n'aide pas à y voir clair sur l'ordre des sorties. Bon courage @Elfryc
  23. par Johan Bonjour à tous et bienvenue dans le dixième carnet... Lire la suite
  24. En attendant vos retours sur les jeux qui vous intéressent à traduire, Scribio s’est lancé dans... Lire la suite
  25. Le nouveau carnet pour Crusader Kings II, le jeu de grande stratégie à l’époque médiévale de Paradox, nous... Lire la suite
×