Aller au contenu

Mouchi

Equipe Réseau Gamers Stratégie
  • Compteur de contenus

    952
  • Inscription

  • Dernière visite

  • Jours gagnés

    22

Tout ce qui a été posté par Mouchi

  1. Translate Helper est désormais compatible EUIV, HoI4 et Stellaris Depuis la mise à jour 1.4 que je vous ai présenté fin septembre, le Translate Helper a reçu de nombreuses améliorations. L'amélioration majeure est la compatibilité avec le système de localisation adopté après CK2. En effet cela permet désormais de traduire les mods de EUIV, HoI4 et Stellaris. Pour plus d'informations sur le logiciel et notamment sur le téléchargement et l'installation, vous pouvez vous reporter sur le billet initial du Translate Helper qui a été mis à jour.
  2. Translate helper

    Translate helper Sur les conseils de @Loup, je publie un logiciel fait maison qui aide à la traduction de mods sur Crusader Kings 2. Étant donné que pour traduire des mods il faut maîtriser l'anglais, ce billet contient directement mon post sur le forum Paradox. I. Motivation To help me to translate some mods, I have created a tool. This tool has 2 objective : do a diagnostic of the translation state then allow to translate directly on this tool. II. Diagnostic After defining the source and destination language, and the localisation directory, you can see the diagnostic of the translation. It shows you the number of missing text in the source language, and the missing translation (no translation or a copy of missing text or placeholder). For each file you can see the details. Finally, you can select some files to export the diagnostic of these files in a pdf file. Example on the demo files, an old version of the localisation of the WtWSMS mod : III. Translation From the details of a file, you can go to the translation interface. You see a source text at left, and the corresponding destination text at right. You can write or fix the destination text with a grammar and spell checker, and finally save it to go to the next entry to translate. You can also skip some entries to translate them later, or you can also mark them as "loan words" (say to the system that it is normal that the source text is the same as the translation). Example on a file in the demo files, with intentional mistakes in French to see grammar and spell checking. IV. Download The 2.1 version is available here. V. Usage Install Java if you have not already done it Download the tool and extract the archive Double-click on Script_translate_helper.bat or directly on TranslateHelper.jar if you have put java in your PATH The application is configured with a demo. You can modify it and add your own configurations with the Configuration menu VI. Advanced usage Add in the file config/accepted_loanwords.txt the accepted loanwords (= expression which can be both in the source and destination language) (add them one by line) Add in the file config/fake_translations.txt the expressions which are placeholders (ex: FRENCH) (add them one by line) Add in the file config/available_languages.csv new language by adding the column number (start by 0) , the language name and the 2 letters of the language code VII. What's next I started to make this tool 2 years ago, with several breaks. Of course, I am opened to your ideas. VIII. Acknowledgement Thanks to the contributors of the itextpdf, jdom and languagetool libraries. Thanks to Bisougai to learn me how do a version checker with this tool Paradoxos Mod Manager. Thanks to @Loup for encouragements and feedback.
  3. Nous vous avons déjà parlé de la PDXCON 2018, la convention de Paradox, qui aura lieu le week-end du 18 au 20 mai. La billetterie ouvrira le 8... Lire la suite
  4. Le Bistrot des Nobliaux ! [Blabla]

    As-tu installé et activés des mods ?
  5. Bogue

    C'est le fichier Documents/Paradox Interactive/Europa Universalis IV\/ogs/error.log qui est utile. Cependant ce fichier est réinitialisé à chaque lancement du jeu. Mais comme les sauvegardes automatiques (non ironman) tu peux remonter aux 2 versions précédentes (error_old et erro_old_old)
  6. Questions/Réponses Rapides

    Tu peux vérifier l'intégralité du cache pour que Steam télécharge de nouveau les fichiers du jeu ... et supprime toutes tes modifications. Ce n'est jamais bon de modifier directement des fichiers sur Steam car il peut à tout moment (maj du jeu, vérification du cache ...) supprimer tes modifications. Le mieux est de faire un MOD qui va se trouver dans tes documents et non dans les fichiers Steam.
  7. Identificateur de provinces - pour jeux paradox* (post available in English on the Paradox forum) PRESENTATION Identifier les provinces de la carte est utile en modding. Cependant au fil des DLCs et des mods, les cartes changent. De plus le changement de nom de la province en jeu en fonction de la culture est de plus en plus en vogue. Cela rend d'autant plus difficile d'identifier les provinces souhaitées. De ce constat Arko, m'a demandé de programmer une solution simple : cliquer sur une province nous donne son nom. C'est cette solution que je vous présente ici. Identificateur utilisé pour Crusader Kings 2 (version 2.5.2) avec le mod SWMH (version v2.922, 3 mars 2016) Identificateur utilisé pour Victoria 2 (sans extensions) Le principe se veut simple. On clique sur une province et son nom s'affiche. On peut même copier ce résultat dans le presse papier pour le coller ailleurs. Pour se faire, on se déplace avec les touches directionnelles du clavier ou en cliquant sur la mini-map en bas à droite. On peut de plus zoomer/dézoomer pour gagner en précision/rapidité de déplacement à l'aide des touches +/- du clavier. Enfin on peut rechercher une province grâce à son ID ou un nom approximatif à l'aide du dialogue ouvert en cliquant sur le bouton "Chercher une province". (Voir ce billet à ce propos) Des nouveautés sont arrivés pour améliorer la configuration, l'utilisation et les fonctionnalités du logiciel. (Voir ce billet à ce propos) Le code RGB de la province sélectionnée est désormais disponible. Pour les sessions de travail Ck2, le terrain fait également son apparition. (Voir ce billet à ce propos). REQUIS Java 7 ou plus (vous pouvez avoir besoin de définir le chemin (Path) de l'éxécutable) Bien entendu des fichiers de jeux Paradox TELECHARGEMENT Nouvelle version UTILISATION télécharger la dernière version extraire l'archive mettre dans un même dossier le programme (Identificateur_Provinces_2015_09_19.jar), le script pour l'utiliser (script_identificateur_provinces_2015_09_19.bat) et le dossier ressources double cliquer sur script_identificateur_provinces_2015_09_19.bat (Remarque : c'est un script windows pour éviter d'ouvrir la console et d'exécuter le programme à la main) ou sinon double-cliquer sur Identificateur_Provinces_2015_09_19.jar ne pas fermer la console (sinon elle tue l'application). La console demandera de taper quelque chose pour se fermer. lors de la première utilisation, choisir la langue créer une session de travail (menu Jeu/mod) utiliser les boutons "..." pour utiliser l'explorateur de fichier afin de trouver plus facilement le chemin des répertoires naviguer sur la carte avec les flèches directionnelles, ou en cliquant sur la mini-carte zoomer avec les touches +/- cliquer sur une province à identifier, le nom de celle-ci s'affiche après "Province cliquée :" copier dans le presse papier la province identifiée en cliquant sur le bouton côté de son nom personnaliser le logiciel en allant dans le menu options *Testé uniquement sur Crusader Kings II, Europa Universalis IV, Victoria II et Hearts of Iron 3. Mais le logiciel devrait fonctionner également avec EU3, EU:Rome, Sengoku et March of the Eagles Versions précédentes 22 septembre 2015
  8. Fin d'année 2017

    Merci à tous les participants. J'espère que ces minis-AAR inaugureront pleins de bons AAR pour cette année.
  9. Bonne Année 2018 à tous !

    Bonne année et bonne santé !
  10. Life is Feudal : Forest Village

    Sur la 1ère image tu as un incendie. Heureusement il est en périphérie et ne devrait pas s'étendre au reste du village. Pour ton problème de bois, tu peux t'approvisionner par le commerce ? Si non, ton île deviendra l'île de Pacques
  11. Mise à jour suite aux mise à jour des mods
  12. Voici un compatch pour jouer à Quand le Monde a Arrêté d'Avoir un Sens avec l'ARKOpack Interface Téléchargements: When the World Stop Making Sense ARKOpack Interface (via Historical Immersion Project) ARKOpack Interface for WtWSMS pour 2.8.X Anciennes versions : Installation: Pour l'installation de Quand le Monde a Arrêté d'Avoir un Sens, veuillez vous reporter aux consignes de Loup Extraire l'archive de HIP Aller dans le dossier modules extrait. Vous verrez les mods de HIP avec leur compatch Copier ARKOpack_Interface dans votre dossier de mod (EX : C:/Users/XXX/Documents/Paradox Interactive/Crusader Kings II/MOD). Extraire ARKOpack_Interface_WtWSMS.rar dans votre dossier de mod Jouer: Pour jouer avec les 2 mods, il faut cocher les 3 mods suivants dans le launcher : -ARKOpack_Interface for WtWSMS-, -ARKOpack_Interface-, When the World Stop Making Sense Remerciements: Merci à Arko pour avoir réalisé l'ARKOpack Interface et pour m'avoir aidé à réaliser ce compatch. Merci à l'équipe de développement de Quand le Monde a Arrêté d'Avoir un Sens (et notamment à Loup) pour cet excellent mod.
  13. Aperçu

    Railway Empire, développé par Gaming Minds Studios et édité par Kalypso Media Digital, est un nouveau jeu Tyccon qui sortira dans un mois. A cette occasion nous vous en proposons un aperçu. Lire la suite
  14. La production de jeux vidéo par des indépendants a explosé au point que de vendre son jeu sur Steam ne suffit plus pour être exposé. Les créateurs de jeux vidéos tournent donc vers d’autres média pour faire parler de leur jeu. Lire la suite pub: 09/12/2017 10:10:42
  15. Blasons noirs

    Bonsoir, Il semble qu'il y ait un problème de compatibilité entre ta sauvegarde et le jeu (pas la bonne version, pas les bons mods ...) ou alors c'est des mods (pas compatibles entre eux, pas à jour ...) Pour obtenir la version du jeu utilisé dans une sauvegarde, tu peux ouvrir la sauvegarde avec un éditeur de texte et lire la version en 2ème ligne.
  16. DLC Cradle of Civilization

    En général les parties commencées avant un changement de carte ne sont pas compatible avec celui-ci. Tu peux peut-être jouer ta partie en 1.23. Sinon, si le problème vient du 0/0/0 de développement, tu as peut-être moyen de modifier cela dans ta sauvegarde (si elle n'est pas ironman)
  17. Le Bistrot des Nobliaux ! [Blabla]

    Les personnages lunatiques ont encore bien d'autres événements loufoque à te partager.
  18. [MOD] Historical Immersion Project

    Le mod a reçu un correctif hier.
  19. [MOD] Historical Immersion Project

    Moins d’un mois après la sortie de la 2.8, accompagnée de l’extension Jade Dragon, le mod Historical Immersion Project... Lire la suitepub: 11/12/2017 20:05:44
  20. Date de sortie annoncée

    Nous vous avions déjà parlé de Railway Empire, un tycoon (jeu de gestion ferroviaire), dans notre article sur Transport Fever. Il sortira... Lire la suite
  21. La Démo est elle mise à jour ?

    Pour faire découvrir à un proche le jeu à jour, tu peux lui donner le liens de let's play, il y en a une myriade sur youtube. Fait attention, s'il se prend au jeu, il peut même regarder pleins de tutoriels et dans ce cas il risque de t'écraser lors de parties en ligne Sinon s'il est aussi proche géographiquement, tu peux l'inviter à jouer. Les amis réchauffent pendant les longues nuits d'hiver.
  22. Durant ce week-end du 1er au 3 décembre, notre partenaire Gamesplanet, propose à... Lire la suite
  23. Nous sommes en train de tester les dernières fonctionnalités autour des Cathédrales avant de sortir une mise à jour du mod pour la version 2.8. En attendant, je vais vous montrer l’évolution du système de développement. Dans L3T, vos domaines ont un bâtiment spécial, qui ne peut pas être construit avec de l’or, qui donne un revenu conséquent. Il représente le développement du domaine. Dans le passé, ce bâtiment évoluait selon le nombre de bâtiments construit dans le domaine. Avec la nouvelle version, il y aura une variable pour représenter le développement du domaine. Les niveaux du bâtiment représenteront des passages de paliers. Cette variable est initialisée aléatoirement, augmentée par les infrastructures de commerce et par une croissance annuelle. D’autre part elle diminue suite à des pillages, sièges et occupations. Pour tester le système afin de trouver des bugs et équilibrer quelque peu la chose, nous avons eu recours à la fouille de données. Nous lançons une partie en tâche de fond et un script archive chaque autosave annuelle. Après un certain temps, on arrête le jeu, on extrait les données des sauvegardes archivées et on les stocke dans des fichiers CSV (c’est du Small Data mais automatisé). Finalement on trace des indicateurs avec du traitement et de la visualisation de données avec Python (pandas et matplotlib). Avec cette technique on a découvert des bugs comme une variable de développement négative ou encore un event appelé deux fois plus souvent que souhaité. Les graphiques suivants montrent des statistiques à propos du développement de la variable. Pour chaque type de domaine et année, quelques statistiques sont calculées sur la variable de développement des domaines. Le min et le max sont évidemment connus de tous. Q90 est le quantile à 90%, c’est-à-dire que 90% des valeurs lui sont inférieures et 10% supérieures. Q10 est l’opposé. Enfin la médiane est en fait une autre manière d’appeler Q50. On peut remarquer que le minimum décroît. En effet, quand un nouveau domaine est construit, son développement est faible. On notera que dans cette partie on est passé de 3641 domaines en 1066 à 4300 en 1221. Enfin les lignes horizontales et pointillés sont les paliers de développement correspondant aux niveaux des bâtiments.
  24. Après un passage par l’Antiquité, Confessions d’Histoire revient au Moyen Age avec la 3ème Croisade qui fait suite à l’épisode sur Aliénor et la 2ème Croisade. Comme indiqué par... Lire la suite
  25. Traduction / Correction CK2

    Je poste pas souvent ici non plus vu que je passe l'essentiel de mon temps consacré à Ck2 sur les fichiers de jeu (voire sur des outils pour les manipuler) que sur le jeu lui-même. Par contre cela fait plaisir d'avoir une belle traduction et ce malgré les nombreux patches. Merci @zimxavier et tout ceux qui l'aident dans le rapport d'erreur. P.S: Pour les succès c'est vrai que cela serait sympa de les avoir en français par contre certains jeux de mots vont être coton à traduire ...
×