Aller au contenu

Hube22

Membre
  • Compteur de contenus

    277
  • Inscription

  • Dernière visite

Tout ce qui a été posté par Hube22

  1. Hube22

    Dev Diary 103 – Carnet du 5 octobre 2018

    Oui, vraiment merci pour la traduction. Ce dlc est gigantesque, il sera très difficile de laisser tomber CKII et je commence déjà à milité pour qu'ils ne cessent de le développer ou au moins repartir sur cette base de contenu en simplifiant et adaptant l'écriture d'un CKIII optimisé avec les moyens matériel actuel.
  2. Hube22

    Dev Diary 87 – Carnet du 15 juin 2018

    OK, c'était trompeur le 14 août. La seule chose a retenir c'est merci. Bonne journée.
  3. Hube22

    Dev Diary 87 – Carnet du 15 juin 2018

    Bonjour, merci de tes infos Dev Diary après Dev Diary, mais pour celui-ci et le 86 tu les as daté du mois de juin au lieu d'août 2018.
  4. Hube22

    CK2 boardgame.

    Je serais aussi intéressé si il sort en français. Merci pour l'info.
  5. Hube22

    Recrutement de beta-testeurs

    C'est le seul français de l'équipe qui m'a répondu et comme il est le seul francophone il ne pouvait pas prendre sur lui de me traduire sur l'endroit de discussion des testeur. Cela se comprend, il a d'autre chose à faire.
  6. Hube22

    Recrutement de beta-testeurs

    Ils m'auraient pris si j'avais pu rédiger les rapport en anglais, ce qui les a intéressé ont été les preuves de mon attachement au jeu (tous les dlc et plus de 3000 heures de jeux) et le temps libre dont je disposais, ne travaillant pas, j'en ai beaucoup.
  7. Hube22

    Recrutement de beta-testeurs

    Merci Talla, le pire c'est que ce médicament était totalement inutile pour ce que j'ai et qui n'a pas de remède médicamenteux. C'est simplement une forme légère d'autisme.
  8. Hube22

    Recrutement de beta-testeurs

    Merci Mouchi de tes conseils et lien, mais j'ai de gros problème de mémoire suite à une très longue période de prise d'un médicament qui m'a ravagé le cerveau et donc apprendre une langue quand tu n'arrive pas à te rappeler la phrase d'avant de celle que tu lis dans ta langue natale, c'est tout simplement inutile. Drawar, je rajouterais cette mauvaise habitude de Google traduction de traduire une affirmation anglaise en négation française. You cant donnera vous ne pouvez pas.
  9. Hube22

    Recrutement de beta-testeurs

    Merci Mouchi pour l'info. Je me suis inscrit parce que c'est mon jeu préféré, mais je n'y crois pas parce que j'ai rempli l'inscription en français et que j'ai signalé que je ne parlais pas anglais.
  10. Hube22

    Aide Crusaders Kings 2

    C'est une question de temps, 100 ans je crois.
  11. Hube22

    Aide Crusaders Kings 2

    Et si tu reste Empereur? Tu es l'ainé?
  12. Hube22

    Cassus belli, Vassaux et revendications

    Exonico a donné une excellente solution à laquelle je préciserais qu'il faut que tu dispose d'un titre supérieur à celui revendiqué par ton nouveau baron, si non, la guerre gagné, il sera indépendant.
  13. Bonjour à tous, J'ai utilisé, dans ma ville, les avenues à double sens de 2X3 voies avec voies réservées aux bus (ne sont censé les emprunter que les bus, taxis et je crois une autre sorte de véhicule, mais je ne sais plus lequel). Dans ma ville, tous les véhicules prennent la voie des bus et même presque exclusivement celle là. Ce qui fait que mes bus sont en permanence dans les bouchons. En cas ou ce serait important, je précise que je n'ai pas de feux rouge ni de stop. Merci des conseil et information que vous voudrez bien me donner. J'en profite pour vous souhaiter un joyeux Noël.
  14. Hube22

    Le Bistrot des Nobliaux ! [Blabla]

    Merci, joyeux Noël à toi aussi et joyeux Noël à tous.
  15. Hube22

    Traduction / Correction CK2

    Toutes mes excuse, je n'ai vu la traduction verte qu'une fois revenu sur mon adresse mail. Cette traduction est correct. Mais dans la vrai vie un frère lai en visite pour j'imagine une récollection de l'ordre (peut-être même à la maison mère), dirait simplement, je rejoins mes frères (et cela englobe sans distinction les frères lais et les pères, le père abbé étant le supérieur de l'abbaye, ou père abbé général si c'est le supérieur de l'ordre). Juste pour info mes sources viennent du fait que je suis tertiaire d'un ordre et j'ai vécu quelques temps dans un couvent avant d'être tertiaire.
  16. Hube22

    Traduction / Correction CK2

    Merci zimxavier (bonne fête en retard de 2 jours si la seconde partie de ton pseudo est aussi ton prénom réel) de ta réponse. S'il s'agit de "frères lais en visite" alors c'est de la manière dont je viens d'en parler qu'il faut traduire. Leurs statu religieux est d'être des frères lais, le fait qu'il soit en visite, donc visiteur s'applique à toute personne rendant visite au lieu concerné. Cela signal simplement que ce n'est pas leur monastère ordinaire.
  17. Hube22

    Traduction / Correction CK2

    Qu'est-ce que "les visiteurs lais"? Dans les monastères, je connais les frères lais (moines n'ayant pas reçu le sacrement de l'Ordre et qui ne sont pas prêtre), mais jamais entendu parlé de visiteurs lais (je me demande bien ce que des visiteurs auraient comme statut particulier dans l'Eglise). Pour les laïcs il existe bien les oblats (dans l'ordre bénédictin) et les tertiaires (chez les franciscains et dominicains), avec l'existence de religieux/religieuses vivant les règles des oblats ou tertiaires de façons dîtes régulières, on parle alors d'oblat régulier ou de tertiaire régulier.
  18. Hube22

    Traduction / Correction CK2

    Paradox n'a pas jugé nécessaire de mettre des moyens pour le faire, ça ne change en rien le jeu mais c'est beaucoup plus confortable pour ceux qui essayent de faire tous les succès, qu'ils soit traduit pour comprendre exactement ce qu'ils exigent pour leur obtention.
  19. Hube22

    Traduction / Correction CK2

    Merci de ta réponse. Ce n'est pas un bug, je ne parle pas de la jouabilité de CKII, mais sur la plateforme Steam. Ceux de EUIV étaient en anglais depuis le début comme Heart Of Iron IV, Stelaris et CKII. Mais depuis 1 an environ ceux de EUIV ont été traduit comme ceux de Cities Skyline qui le sont pour leurs part depuis la sortie du City Builder.
  20. Hube22

    Traduction / Correction CK2

    Merci zimxavier. Est-ce toujours dans les projets, la traduction officielle des succès (comme pour UEIV)?
  21. Hube22

    Sortie de l'extension Green Cities

    Egalement: Cities: Skylines - European Suburbia Content Creator Pack. Lien Gamesplanet: https://fr.gamesplanet.com/game/cities-skylines-european-suburbia-content-creator-pack-steam-key--2756-10
  22. Hube22

    Dev Diary 69 - Carnet du 2 octobre 2017

    La région sud/est asiatique va devenir intéressante à jouer. Merci.
  23. Hube22

    Dev Diary 67 - Carnet du 18 septembre 2017

    Merci.
  24. Hube22

    Traduction / Correction CK2

    La Loi Salique c'est le nom historique de la constitution du Royaume Franc à la fondation de la France. Succession Salique signifie succession selon la Loi Salique faite par Clovis.
  25. Hube22

    Dev Diary 67 - Carnet du 18 septembre 2017

    Bonsoir, Merci Loup de nous tenir informé semaine après semaine des publications des carnets de développement. Je n'arrive pas à savoir si la partie de la carte actuellement en noir dans le jeu et situé au dessus de l'Inde serra désormais remplis et jouable. Merci d'avance, à ceux qui ont compris les futures changements, de l'éclaircissement qu'il voudront bien nous donner.
×