Aller au contenu

Rechercher dans la communauté

Affichage des résultats pour les étiquettes 'java'.



Plus d’options de recherche

  • Rechercher par étiquettes

    Saisir les étiquettes en les séparant par une virgule.
  • Rechercher par auteur

Type du contenu


Calendriers

  • Anniversaire
  • Communauté
  • Les Sorties
  • L'agenda de la Chaîne
  • Évènements de Le Fan Club de Staline

Forums

  • Forums réservés au staff
  • Réseau Gamers et Stratégie
    • Forum détente
    • La Vie du Réseau
  • Jeux-Stratégie.com
    • Jeux-Stratégie.com
    • Discussions sur les jeux en général
    • Vos récits de parties
    • Parties participatives
    • Ages & Stratégie
    • City Builder/Gestion
    • Jeux de Stratégie
    • L'Univers de Blizzard
    • Médiéval-Fantastique
    • Pôle Traduction
    • Science Fiction
    • Star Wars : Empire at War
  • Strategium
    • Le site Stratégium
    • Cold War
    • L'univers d'Hearts of Iron
    • L'univers Europa Universalis
    • L'univers Victoria
    • L'univers Crusader Kings
    • Stellaris
    • Discussions générales Strategium
  • 39-45 Stratégie
    • Site 39-45 Stratégie
    • Hidden Stroke 2
    • Série Sudden Strike et dérivés
    • Steel Division : Normandy 44
    • Cartes 39-45
    • Autres jeux 39-45
  • Stalinland de Le Fan Club de Staline

Blogs

Il n’y a aucun résultat à afficher.

Il n’y a aucun résultat à afficher.


6 résultats trouvés

  1. Mise à jour du Translate Helper (v1.4) Depuis la version 1.1 sortie il y a 2 semaines le logiciel a reçu de nombreuses évolutions. Action pour demander la traduction à Google Possibilité de modifier le texte source à l'aide d'un correction syntaxique et grammaticale Ajout .d'une action pour vérifier toutes les lignes d'un fichier par l'interface de traduction Amélioration de l'interface de traduction Des bugs ont également été corrigés. Ces évolutions et les corrections de bugs, ont été possibles par les retours de @Loup et @Arko van Qlimax. Interface de traduction retravaillée (ajout des langues et de l'ID de la ligne en cours de traduction dans le titre), correction syntaxique et grammaticale de la source, bouton d'appel à Google Action pour vérifier toutes les lignes d'un fichier
  2. Translate helper

    Translate helper Sur les conseils de @Loup, je publie un logiciel fait maison qui aide à la traduction de mods sur Crusader Kings 2. Étant donné que pour traduire des mods il faut maîtriser l'anglais, ce billet contient directement mon post sur le forum Paradox. I. Motivation To help me to translate some mods, I have created a tool. This tool has 2 objective : do a diagnostic of the translation state then allow to translate directly on this tool. II. Diagnostic After defining the source and destination language, and the localisation directory, you can see the diagnostic of the translation. It shows you the number of missing text in the source language, and the missing translation (no translation or a copy of missing text or placeholder). For each file you can see the details. Finally, you can select some files to export the diagnostic of these files in a pdf file. Example on the demo files, an old version of the localisation of the WtWSMS mod : III. Translation From the details of a file, you can go to the translation interface. You see a source text at left, and the corresponding destination text at right. You can write or fix the destination text with a grammar and spell checker, and finally save it to go to the next entry to translate. You can also skip some entries to translate them later, or you can also mark them as "loan words" (say to the system that it is normal that the source text is the same as the translation). Example on a file in the demo files, with intentional mistakes in French to see grammar and spell checking. IV. Download The version 1.4 is available here. V. Usage Install Java if you have not already done it Download the tool and extract the archive Double-click on Script_translate_helper.bat or directly on TranslateHelper.jar if you have put java in your PATH The application is configured with a demo. You can modify it and add your own configurations with the Configuration menu VI. Advanced usage Add in the file config/accepted_loanwords.txt the accepted loanwords (= expression which can be both in the source and destination language) (add them one by line) Add in the file config/fake_translations.txt the expressions which are placeholders (ex: FRENCH) (add them one by line) Add in the file config/available_languages.csv new language by adding the column number (start by 0) , the language name and the 2 letters of the language code VII. What's next I started to make this tool less than 2 years ago, with several breaks. With this release I will probably make another break in the development. But I have some ideas to improve the tool Call translation API (like Google one) Add color syntax Add support to more recent Paradox games Of course, I am opened to your ideas. VIII. Acknowledgement Thanks to the contributors of the itextpdf, jdom and languagetool libraries. Thanks to Bisougai to learn me how do a version checker with this tool Paradoxos Mod Manager. Thanks to @Loup for encouragements and feedback.
  3. Pour ceux qui sont intéressés pour réaliser depuis une capture d'écran du jeu une belle carte de leurs conquêtes, le Rédacteur d'états sur carte a été mis à jour. Le descriptif de la mise à jour se trouve ici. J'ai également publié un tutoriel pour montrer plus précisément l'utilisation sur un cas concret.
  4. Rédacteur d’États sur carte PRÉSENTATION Les Jeux Paradox permettent d'obtenir la carte actuelle du jeu en appuyant simplement sur une touche en jeu (F10). Cependant cette carte ne contient que les couleurs des États, il n'y a pas leur nom. Ce logiciel remédie à cela. Il ajoute la date sur la carte ainsi que le nom des États les plus grands. Vous avez pu suivre et participer au développement du logiciel à partir de ce post. S'il en est là où il est, c'est grâce à vous. Le logiciel n'est disponible que pour Crusader Kings 2 et Europa Universalis IV mais supporte les mods. Voilà ce que cela donne sur la vanille (2.1.3). Voilà ce que cela donne sur une partie de Europa Universalis IV (1.16): REQUIS Java Carte obtenue avec F10 en indiquant dans son nom la date (cela peut être la carte géopolitique (ou d'états indépendants dans CK2) mais aussi pour CK2 les cartes de jure). Le nom du fichier doit être de la forme blabla_AAAA_MM_JJ_bla_bla.*. C'est le format par défaut des cartes obtenues avec EUIV blabla étant bien sûr libre du moment que ce n'est pas un nombre. La taille des jours, mois et année n'est pas importante. Exemple : exemple_du_968_10_24.png. TÉLÉCHARGEMENT Dernière version (10 octobre 2016) UTILISATION télécharger l'archive ci-dessus et l'extraire où vous voulez gardez dans un même dossier le programme (Redacteur_etats_carte.jar) et le script pour l'utiliser (script_redacteur_etats_carte.bat) configurez script_redacteur_etats_carte.bat : voir le paragraphe suivant double-cliquez sur script_redacteur_etats_carte.bat si une erreur se produit vous serez informé par un message dans le terminal essayant d'être le plus explicite possible dans tous les cas quittez la console comme elle vous l'indique en appuyant sur une touche Vous pouvez aussi consulter ce billet qui est un tutoriel présentant un cas concret d'utilisation. OPTIONS De nombreuses options permettent de personnaliser le résultat du logiciel. Vous les trouverez dans script_redacteur_etats_carte.bat : Il suffit de commenter/dé-commenter ce que l'on souhaite. Si vous devez mettre du texte dans une option (par exemple le répertoire/dossier d'un mod), mettez le entre double quote(""). Cela a une importance pour l'interprétation des espaces. (N'en ajoutez pas pour max=-size 100) Exemples de configuration : Afficher seulement les 10 plus grands États : Utilisation d'un mod : Année de la date seulement : QUELQUES EXEMPLES Zoom (carte extraite et redimensionnée) Options spécifiques: set nbEtats=10 set dateText="-textualDate" Options spécifiques: set nbEtats=20 set police="Dialog" set multicolor="-multicolor" set dateDroite="-rightDate" set dateAn="-yearOnly" BUG CONNU Il arrive rarement que les couleurs ajoutées ne sont pas du tout bonnes. Il se produit en général pour une carte qui est un sous-ensemble de la carte originelle (obtenue avec F10). Dans ce cas un autre découpage peut être une solution. Une autre solution est de mettre un contour blanc d'un pixel tout autour de la carte pour que les fausses couleurs soient blanches.
  5. Mise à jour du Rédacteur d'États sur carte Je me suis remis au développement du Rédacteur d'États sur carte pour lui apporter de nouvelles fonctionnalités. Ce billet présente les nouvelles fonctionnalités. Pour télécharger le logiciel et avoir des informations quant à son utilisation, il faut aller voir le billet dédié. Enfin ce billet montre un cas concret d'utilisation. Mise à jour pour CK2 2.6 Paradox a une nouvelle fois changé l'ordre de lecture des fichiers de localisation. Le nouvel ordre (qui était en fait celui d'avant la 2.5) est pris en compte. Filtrage par rang Le principe du logiciel est de chercher le dernier titre lu correspond à chaque couleur sur la carte. Malheureusement pour certaines couleurs, il peut y avoir plusieurs titres candidats. J'ai donc ajouter une option pour ne mettre que les titres d'un rang. Cela est très utile si vous vous servez par exemple du logiciel pour faire une carte de jure. Ajout de warnings Lorsque pour une couleur il y a plusieurs titres candidats, le logiciel affiche désormais un warning dans la console précisant la liste des titres possibles pour un code RGB. Il peut y avoir plusieurs fois le même titre, c'est par exemple le cas quand on utilise un mod qui modifie le landed_tiltes. A noter que l'on peut rediriger la sortie du logiciel dans le script pour avoir les warnings dans un fichier. Support de Europa Universalis IV J'en avais parlé en avril dernier dans le forum EUIV. J'ai adapté le logiciel pour qu'il soit fonctionnel également avec EUIV. Changement du format de date Les captures de carte avec EUIV (touche F10 comme dans CK2) sont au format eu4_map_TAG_YYYY_MM_DD_X.png. J'ai donc changé le format de date du logiciel pour qu'il prenne directement en compte ce format. Vous n'aurez ainsi pas besoin de renommer les captures de map issus de EUIV. Pour celles de CK2, il faudra mettre dans leur nom la date de capture au format YYYY_MM_DD. Version anglaise J'ai ajouté le support de la version anglaise. Auparavant on pouvait mettre le logiciel en anglais mais la carte en sortie contenait les noms en français. Désormais en mettant le logiciel en anglais, les noms (et la date) sont en anglais. Cela peut être pratique si vous voulez publier votre carte sur le forum Paradox ou sur le wiki. Remplacement de nom Comme indiqué auparavant, pour une couleur il y a plusieurs titres. De plus le logiciel ne prend pas en compte le nom culturel du titre. Ainsi il y aura quelques noms sur la carte qui ne correspondront pas à ceux en jeu. J'ai ajouté une possibilité qui permet de définir à partir d'un code RGB quel nom devra apparaître. Cela permettra donc de corriger les erreurs mais aussi d'écrire des noms personnalisés.
  6. Ayant acquis récemment EUIV (au passage merci à Socros d'avoir fait passer le message sur les soldes de la semaine dernière), je peux enfin répondre à la demande de portage du Rédacteur d’États sur carte sur ce jeu. Ce logiciel a été développé, il y a un an, grâce aux idées et retours de la communauté CK2 de RGS (voici les échanges et l'évolution du développement pour les curieux). Le portage sur EUIV ne fait que commencer mais j'en suis déjà arrivé à une étape où je peux montrer l'avancement et donc recevoir les premiers retours. Voici ce que cela donne sur la carte au début du jeu. Les noms des États ne sont pas définitifs1 Voici ce que cela donne en restreignant la carte aux 30 plus grands États (en termes de pixels) 1En effet, je n'ai pas réalisé pleinement le mapping entre la couleur sur la carte et le nom en jeu. Cependant le mapping intermédiaire actuel donne une bonne idée de ce à quoi ressemblera la carte. Pour les curieux, le spoiler ci-dessous dévoile les étapes du mapping
×