Aller au contenu


Termes Vo/Vf et lexique


91 réponses à ce sujet

#1 Guest_Félicie_*

  • Invités

Posté 30 avril 2004 - 12:21

Voici les liens vers les differents lexiques de notre site pour que vous puissiez tous comprendre ce que nous racontons ^^ :

Lexique de warcraft3

Lexique de jeux-strategie

de plus, voici les principales traductions de la version originale a la version francaise :

Caster = Lanceurs de sort (pour toutes les races)

ORC:
Rax = Barracks

Blademaster (BM) = Maître-lame
Far Seer (FS) = Prophète
Tauren Chieftain (TC) = Chef Tauren
Shadow Hunter (SH) = Chasseur des ombres

HeadHunter (HH) = Chasseur de Tête
Berserker = Berserker Troll
Demolisher = Catapulte
Witch Doctor (Doct) = Sorciers Docteurs
Spirits Walker = Esprit Marcheur
Raider = Chevaucheur de Loup
Kodo Beast = Bête Kodo
Wind Rider = Wyvern = Cheuvaucheurs des vents
Troll Batrider = Chevaucheur de Chauve-souris Troll
Spirit Wolf = Esprit Loup

------------------------------------------
NIGHT ELVES (NE) = ELFES DE LA NUIT

Demon Hunter (DH) = Chasseur Démon
Keeper of the Grove (KotG) = Gardien du Bosquet
Priestess of the Moon (PotM) = Prêtresse de la nuit
Warden = Gardienne

Wisp = Feu follet
Huntresse (Hunt) = Chaseresse
Glaive Thrower = Baliste
Dryad (Dry) = Dryade
Druid of the Claw (DotT) = Druide-Ours
Mountain Giant = Geant des Montagnes
Hippogryph (Hippo) = Hippogryphe
Druide of the Talon (Talon) = Druide-Corbeau
Faerie Dragon = Dragon Féerique
Chimaera = Chimère

aow : ancient of war (ancien de la guerre)
aol : ancien of lord (ancien du savoir)

---------------------------------
UNDEAD (UD) = MORT-VIVANTS

Dead Knight (DK) = Chevalier de la Mort
Dread Lord (DL) = Seigneur de l'effroi
Lich = La Liche
Crypt Lord (CL) = Seigneur des Cryptes

Ghoul = Goule
Crypt Fiend (Fiend) = Démon des Cryptes aussi appelées spiders
Destroyer = Destructeur = Sphynx (ancien nom) = Destructeur issue de la transformation de la statue d'obsidienne
Meat Wagon = Chariot à Viande

--------------------------
HUMAN (HU) = HUMAIN

Mountain King (MK) = Roi de la montagne = Le Nain
BloodMage (BM) = Mage de Sang
Archmage (AM) = Archimage
Paladin (Pal)

Footman (Foot) = Fantassin
Rifleman (Rifle) = Fusiller
Knight = Chevalier
Priest = Prêtre
Spell Breker (SB) = Brisesort
Flying Machine = Gyrocoptère
Mortar Team = Mortier
Siege Engine = Char a Vapeur
Dragonhawk Rider = Chevaucheur de Dragon Faucon
w/e : water elemental - elementaire d'eau

--------------------------
NEUTRAL HEROES = HEROS NEUTRES

Naga Sea Witch = Sorcière des Mers Naga
Pandaren Brewmaster = Panda
Dark Ranger = Ranger Sombre
Beastmaster = Belluaire
Pit Lord = Seigneur des Abimes


--------------------------
DIALOGUES

GG : Good Game ( bien joué )
GL : Good Luck ( Bonne Chance )
HF : Have Fun (Amusez-vous surtout)
OMG : Oh my god (au mon dieu) c'est péjoratif xD
OMFG : pareil seuleument avec un grot mot, en plus péjoratif
meet : point de rencontre (= viens sinon on perd)
my ally was noob : phrase utilisé par des incompetant, mais inutile ...
xD : joke : fun : joie
lol : lot of laughing = rire
111111111 : looooooooooooooooooooooool
mdr : mort de rire
n1 : nice one = belle action / bien joué
ptdr : pété de rire
xpdr : explosé de rire (qu'est ce qu'on se marre^^)
noob, newbie : débutants (peut etre plus ou moins pejoratif)
gosu : tres bon joueur
T_T : represente qqn qui pleure

Back = Replis stratégique rapide = CASSOS
TP : town portal : c'est le parchemin de téleportation (utilisé sous forme de verbe : tp ! = téléporte toiiii)
Run = CASSOS
apm : actions par minute

AFAIK : As Far As I Know : Autant que je sache, Pour ce que j'en sais
ASAP : As Soon As Possible : Aussitôt que possible
AKA : Also Known As : Alias, aussi connu sous le nom de ...
IMO : In My Opinion : A mon avis
IMHO : In My Humble Opinion : A mon humble avis
OMG : Oh My Gosh : Oh, mon dieu !, nom de dieu !
HAND : Have A Nice Day : Passez une bonne journée
IDK : I Don't Know : Je ne sais pas
LMAO : Laughing my ass off : Ecroulé de rire
ROFL : Rolling On the Floor Laughing : Roulant par terre en riant
ROTFLMAO : Rolling On the Floor Laughing My Ass Off : roulant par terre en éclatant de rire
FOAD : ###### Off and Die : Casse-toi et crève !
OTOH : On The Other Hand : D'un autre côté
HTH : Hope This Helps : J'espère que ça peut aider
FYI : For your information : Pour votre information
IIRC : If I Remember Correctly : Si je me souviens bien
TIA : Thanks In Advance : Merci à l'avance
IOW : In Other Words : En d'autres mots
BTW : By The Way : Pendant que j'y suis, à propos
KISS: Keep It Simple, Stupid : Faut faire simple et même stupide
BRB : Be Right Back : Je reviens tout de suite
AMA : à mon avis
AMHA : à mon humble avis
AFK : Away From Keyboard : eloigné du clavier

n/a : not available : pas disponible
w/o : without : sans
w/ : with
j/k : just kidding : Je plaisante
b4 : before : avant
gr8 : great : super
h8 : hate (haine/haïr)
m8 : mate (ami, copain,pote)
tvb = top vs bottom = le haut contre le bas
w/o :" without " => " sans "
w/e : whatever

sry : sorry
atm : at the moment : maintenant, là , en ce moment
S T F U : shut the ###### up ... = tg = ferme ta gueule
ro xxxed=défoncé ro x
Owned=dechiré
su xxxed=t a merdé grave su x
pissed=un peu pareil
Imba = Imbalanced = Pas équilibré.
GN : Game Name = Nom de la partie.
weak = faible
whine : se plaindre
boon = noob
bibu = un mauvais
nm=no match=écraser quelqun


Lamer : c'est un gars qui utilise tous les forces imba d'une race ou d'une civ pour faciliter sa victoire. Au pluriel, on peut trouver Lamaz, qui vient de Lamers mais avec l'accent anglais, on prononce et on ecrit Lamaz (un peu comme da=the).

FFS : For ###### sake faut pas essayer de le traduire très littéralement. Ca peut dire plusieurs choses selon son utilisation.
La plus commune c'est quand on t'as passablement enervé et la phrase commence par FFS et cela veut dire en gros:"###### mais c'est pas possible!"... -__- ca donne une idée.
Sinon cela peut aussi dire "Pour ce qu'on en a à foutre".
mais je pense pas qu'il y est d'équivalent littéral entre le francais et l'anglais. Pour ceux que ca interesse on peut aussi dire For god's sake... mais bon moi les bondieuseries... Ca veut dire "pour l'amour de Dieu" (dsl pour l'insulte^^).
En gros, cela marque l'enervement. Si tu lis ca de la part de ton adversaire généralement c'est que té en bonne voix pour win^^, que té super fort au map hack ou que té un sal con asocial... mais on est tous des winners ici



Si vous avez des nouvelles abreviations ou des suggestions que nous pourrions rajouter, n'hesitez pas a nous en faire part heureux.gif

Modifié par Daryan, 03 décembre 2005 - 18:45.


#2 Guest_Paresse_*

  • Invités

Posté 05 août 2004 - 14:52

thx felicie

#3 Guest_Corrosion69_*

  • Invités

Posté 19 août 2004 - 19:22

ca me rapelle mes premiere parties en 4vs4 . OMG: ce ce ke mes allié disaient kan y voyaient ma base et mes unit et ma facon de jouer
NB: ils me disaient ca o milieu de la partie
et a la fin y disaient ..if we lose , it's because purple is a big noob....
je comprend mieux!! larme.gif


#4 Guest_tua-heero_*

  • Invités

Posté 19 août 2004 - 19:30

je suis pas du tout d accord avec GG = bien joué
1er ca depend qui le dit et a quel moment.
Les gosu qui disent GG au debut de la partie c est pour eviter de le dire a la fin ( quand ils partent en colere apres un partie serrée ) et ne pas se faire traiter de "bad manner" si ils l oublient.
En milieu de partie quand un des 2 prend l avantage le GG veut dire : "noob je suis en train de te own , t as aucune chance de me battre"
et le GG a la fin dit par le gagnant ca veut dire : " leave is thx" ca peut deriver sur le " degage n00b"
Et le GG dit par le perdant qui veut dire t as bien joué c etait une balle partie blablabla

#5 AoD-Sayen

    Membre actif

  • Membre
  • PipPipPipPipPipPip
  • 2 582 messages
  • Location:Bs ^^

Posté 19 août 2004 - 19:35

GG = Litérallement Good Game ca peut etre aussi bien en début qu'en fin de parties, mais perso j'm po qu'on dise ca en début de games^^ ):
AbenoBashiMagic
The only Thing Necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing…

#6 PMH

    Membre actif

  • Membre
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4 676 messages
  • Location:Clermont-FD
  • Interests:Lecture, gruyère, tennis, gruyère, RTS, gruyère, paleontologie, gruyère, cinema, gruyère....

Posté 19 août 2004 - 19:38

En début de jeu GG est dit comme on dit Gl et HF. Ca veut dire bonne partie, bon jeu. Et à la fin, ca veut dire que c'était une belle partie. Fut pas extrapoler et voir le mal partour ^^.

Et pis de toute façon j'en ai même vu des gars dire gg comme abréviation de gagner. Ils sont fous ces warcraftiens...
“ I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former cheese and the sons of former cheesemakers will be able to sit down together at a table of brotherhood.”

Martin Luther Cheese.

Comité pour la Promotion du Gruyère Partout dans le Monde Mais Alors Vraiment Partout (CPGPMMAVP).

#7 Guest_Bastou_*

  • Invités

Posté 20 août 2004 - 06:32

il manque fdp ds la liste.

et GG c good game point barre, apres comme gg se dit en fin de game par extrapolation je l'ai gg signifie ds la bouche de certain je l'ai battu.

dans la liste il manque ossi

boon = noob
bibu = un mauvais
nm=no match=écraser quelqun

#8 Guest_Totemdark_*

  • Invités

Posté 20 août 2004 - 09:24

ah ??? GG c'est pas G Gagné ???? surpris.gif


langue3.gif

#9 Guest_krips_*

  • Invités

Posté 20 août 2004 - 19:44

Pendant qu'on y est on peut rajouter 'babo' : crétin en koréen content.gif

et on peut sans doute rajouter w8 (wait : attends !/attendre), tout les every1, any1, etc ...
u 2 : you too : toi aussi.
2 : too : aussi

éventuellemnt
31337 et 1337 pour elite : élite, gosu

et 'pissed' ça veut dire "en colère", "dégoûté"

edit :

Ah et puis WTF : what the f u c k : "qu'est-ce que !!!...", "qu'est-ce qui se passe", etc ...

^^

Modifié par krips, 20 août 2004 - 20:02.


#10 Guest_krips_*

  • Invités

Posté 07 septembre 2004 - 14:05

Au fait ça veut dire quoi ' ofc ' ?

#11 Guest_krips_*

  • Invités

Posté 08 septembre 2004 - 10:47

OK ... je viens de comprendre que ça veut dire 'of course' (=bien sur)

#12 Guest_grand_zigougou_*

  • Invités

Posté 10 septembre 2004 - 00:36

J'aurais une suggestion.
Serait-il possible de faire un équivalent VO/VF des maps?
J'arrive jamais à savoir de quelle map on parle. larme.gif


#13 Guest_2F._*

  • Invités

Posté 10 septembre 2004 - 15:44

bah, LT = lost temple
twisted meadows = praries ravagés
turtle rock = rocher e la tortue
plunder island = ile au trésor …
2 rivers = deux rivière

et d'autres…

#14 Guest_grand_zigougou_*

  • Invités

Posté 11 septembre 2004 - 00:04

bien.gif Merci

#15 Guest_Sith_*

  • Invités

Posté 19 septembre 2004 - 14:22

Salut à tous!

J'ai besoin d'aide! Enfin, si c'est possible...
J'ai acheté Warcraft Reign Of Chaos et The Frozen Throne en version française, et comme il est marqué "Version française", les voix sont en français!
Ce n'est pas que ça me dérange, loin de là, bravo aux français d'avoir pris l'initiative de doubler un tel jeu, mais il est écrit partout que la version originale est mille fois meilleure.
Je me suis procuré un Warcraft en version originale (qui n'est pas à moi, donc je ne peux pas le garder, haha!) en pensant qu'en le mettant dans le CD-Rom, je me retrouverai avec les voix anglaises, comme sur Starcraft, mais non (Que ce soit une version originale ou une version gravée).
De plus, je ne peux pas installer la version anglaise, vu que ma version française l'est déjà! Il ne me propose pas d'installer le jeu...
J'ai aussi essayé de remplacer les .mpq, mais bon... C'était un peu en dernier alternative.
Est ce que je ne peux pas avoir les deux versions sur mon ordinateur en même temps (sans acheter la version originale bien sûr, j'ai déjà une clé!)?

J'ai été au WCG qualifications françaises à Paris, et testant World Of Warcraft (qui est très bon soit dit en passant!), et sur le bureau d'un des ordinateurs, j'ai vu deux raccourcis à ma grande surprise : The Frozen Throne FR et The Frozen Throne US! Mais personne n'a été capable de me répondre... Dommage.

#16 Guest_Bastou_*

  • Invités

Posté 20 septembre 2004 - 08:52

c tres facile mais tu n'es pas du tout dans le bon topic.

tu as juste a désinstaller ta version francaise et a reinstaller l'anglaise avec tes clé cd francaise. pus pour lancer le jeu tu utilisera tes cd francais et tu aura le jeu en anglais sans probleme et sans devoir utiliser de crack no-cd

#17 Guest_Sith_*

  • Invités

Posté 20 septembre 2004 - 09:40

Merci beaucoup, et désolé de m'être trompé de topic, c'est mon premier post! Et d'ailleurs, mon premier post dans toute ma longue vie d'internaute, haha!
Bon allez, je vais continuer mes questions autre part.
Merci!

#18 Guest_Totemdark_*

  • Invités

Posté 02 octobre 2004 - 18:50

J'ai une petite question à vous poser .



Que veut dire "n1" ? En prononçant à l'anglaise je ne trouve pas d'équivalent. En allemand ca voudrait dire "Nein" (= non) mais à mon avis c'est pas ca.

TIA langue3.gif

#19 PMH

    Membre actif

  • Membre
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4 676 messages
  • Location:Clermont-FD
  • Interests:Lecture, gruyère, tennis, gruyère, RTS, gruyère, paleontologie, gruyère, cinema, gruyère....

Posté 02 octobre 2004 - 19:01

Je connais pas du tout mais à l'anglaise je dirais "anyone". etourdi.gif
“ I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former cheese and the sons of former cheesemakers will be able to sit down together at a table of brotherhood.”

Martin Luther Cheese.

Comité pour la Promotion du Gruyère Partout dans le Monde Mais Alors Vraiment Partout (CPGPMMAVP).

#20 Oasis

    Membre actif

  • Membre
  • PipPipPipPipPipPip
  • 4 610 messages
  • Location:Lausanne
  • Interests:Rugby, Muscu

Posté 02 octobre 2004 - 19:08

m'etonnerai que ca sois nein lol





1 utilisateur(s) li(sen)t ce sujet

0 membre(s), 1 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)