Aller au contenu
Socros

Traduction/Correction : Indiquez les erreurs

Messages recommandés

Hello !

 

J'ai compris d'où viennent mes problèmes (nom de provinces et succès).

 

J'ai vérifié tout cela dans la partie lancée avec Riazan et tout est correct.

 

Je me souvient que j'avais lancée la partie avec Venise après le patch 1.16.2 mais sans cocher la Pléiade, puis au vu des actions clandestines non traduites, j'ai décidé d'appliquer la version v 1.16.0a de celle-ci, cela peut expliquer les erreurs rencontrées. Comme en ironman, on ne peut pas corriger la sauvegarde, je suis bon pour recommencer une nouvelle partie vénitienne...

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Vieux bug, déjà rapporté il me semble. Je vais faire une piqûre de rappel à Stockholm.

 

Ce n'est pas la peine, il suffit d'inverser les deux termes dans EU4

THEY_TRANSFER: "Chaque mois, $TARGET|Y$ transfère $AMOUNT|Y$ de sa puissance commerciale à $WHO|Y$."

post-37308-0-13618700-1460455602_thumb.j

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Ce n'est pas la peine, il suffit d'inverser les deux termes dans EU4

THEY_TRANSFER: "Chaque mois, $TARGET|Y$ transfère $AMOUNT|Y$ de sa puissance commerciale à $WHO|Y$."

 

Deux problèmes tout de même :

1) soit Stockholm s'en aperçoit et corrige ma trad sans rien demander à personne, donc ça ne sert pas à grand chose ;

2 ) soit Stockholm corrige le bug dans le hard-code et on se retrouve dans la même situation.

J'ai appris à devenir patient (et têtu si besoin).

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Bonjour,

dans

generic_events
EVTDESC6147: "Parfois, l'administration ne fonctionne pas. C'est aussi simple que ça. Il suffit que certaines

personnes occupent certains postes pour que la corruption sévisse, menant à la perte d'une parte des revenus

fiscaux. Mais le pire est qu'un certain nombre d'années est nécessaire pour remettre de l'ordre dans tout

cela."

Je suppose que c'est "partie" ou bien "part".

Modifié par Dominique83

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

C'est corrigé dans La Pléiade donc je suppose qu'il est au courant. Je crois que le problème vient de la ré-utilisation du tag RFR qui était anciennement celui de la France Révolutionnaire.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Bonjour,

dans

generic_events

EVTDESC6147: "Parfois, l'administration ne fonctionne pas. C'est aussi simple que ça. Il suffit que certaines

personnes occupent certains postes pour que la corruption sévisse, menant à la perte d'une parte des revenus

fiscaux. Mais le pire est qu'un certain nombre d'années est nécessaire pour remettre de l'ordre dans tout

cela."

Je suppose que c'est "partie" ou bien "part".

 

Corrigé.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Je sais pas si ça a déjà été signalé mais je crois que ce n'est pas normal que le clan Mutsu s'appelle France Révolutionnaire ^^.

 

Corrigé. Apparemment le problème a aussi été présent un temps en anglais, d'où le souci.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Ça ne doit pas être récent mais il y a 2 coquilles dans ce message: attachicon.gifeu4_6.jpg

 

"sans cette plus divisée" au lieu de "sans cesse"

et

"tout en faisant tirant parti" au lieu de "tout en tirant parti"

 

Y'avais encore d'autres fautes que j'ai corrigées :

 

Alors que la Chrétienté est sans cesse plus divisée, les quelques réfugiés religieux sont devenus un flot massif, à mesure que les conflits religieux déchirent les plus grands pays catholiques, obligeant de nombreux protestants à quitter leurs pays natals. Étant nous-mêmes un pays protestant, doté de sa propre Église, nous serions capables de leur offrir notre protection, tout en tirant parti de leurs talents et de leurs compétences.

Mais le protestantisme est lui-même loin d'être unifié, aussi est-il peu probable que tous ceux qui arrivent chez nous trouveront une Église de [Root.GetName] réellement en mesure de répondre à leurs attentes en matière de foi. Il serait admirable de pouvoir accueillir tous ces immigrants, mais il pourrait s'avérer plus prudent de choisir qui possède des capacités dignes d'intérêt.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

"Fouetteur de traducteur depuis 1444"?  :lol:

Tu peux l'ajouter à ta signature, avec ma bénédiction :tongue:

 

Et puis tiens, puisque tu aimes être maltraité...

 

Oui, enfin j'irais pas jusque là quand même :non:

 

"Le Sejm a été assez sage pour nous érlire"

 

Corrigé.

 

 

Ici, deux choses qui ne sont pas spécifiques à ce seul événement :

_ le titre du roi ("roi électeur") : on est certes en monarchie élective, mais c'est le roi élu, pas électeur. Et non, je n'étais pas électeur du Saint Empire, donc ça ne vient pas de là.

 

J'ai cherché, mais pas trouvé d'autre références dans tous les fichiers de code et de localisation pour ce titre que pour les rois appartenant au Saint-Empire.

 

Si tu te souviens, tu l'as vue de façon permanente (ce qui serait normal si tu étais membre du Saint-Empire et roi de Pologne en même temps) ou c'était au détour d'un événement (ce qui pourrait alors s'expliquer par une confusion dans les chaînes de localisation, du type [Root.Monarch.GetTitle] au lieu de [From.From.Monarch.GetTitle], par ex.).

 

Si tu le revois, tu pourrais faire une copie d'écran ? Je me doute bien que tu ne joue pas la Pologne à chaque fois, mais bon, sait-on jamais...

 

_ son nom : Stefan I z Podebrad. C'est normal, le z qui se balade au milieu de son nom?

 

Oueps, c'est l'équivalent de notre "de" dans "de Valois". Cf. Georges Podiébrady.

Franchement, c'est ces gens qui n'ont pas le bon goût de parler français :siffle:

 

Et pour finir : "Ils élurent Hedwige et Anne"

 

Ouais, c'est la conjugaison normale d'après Antidote 9 et leconjugueur.com, comme « ils (re)lurent » et tous les verbes similaires :tongue:

(et moi je vais ajouter dans ma signature « Fouetteur de fouetteurs de traducteur »)

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Bonjour,

 

espaces en trop

 

powers_and_ideas
improved_rams: "Éperons améliorés"
improved_rams_desc: "Le concept d'éperons remonte à des milliers d'années,

mais de puis lors d'importants progrès ont été faits dans le domaine de la métallurgie ; aussi devrions-nous en

tirer parti pour créer des éperons plus robustes.

post-37308-0-12299300-1461578434_thumb.j

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Tu peux l'ajouter à ta signature, avec ma bénédiction :tongue:

 

Je vais me géner, tiens!  :tongue:

 

J'ai cherché, mais pas trouvé d'autre références dans tous les fichiers de code et de localisation pour ce titre que pour les rois appartenant au Saint-Empire.

 

Si tu te souviens, tu l'as vue de façon permanente (ce qui serait normal si tu étais membre du Saint-Empire et roi de Pologne en même temps) ou c'était au détour d'un événement (ce qui pourrait alors s'expliquer par une confusion dans les chaînes de localisation, du type [Root.Monarch.GetTitle] au lieu de [From.From.Monarch.GetTitle], par ex.).

 

Si tu le revois, tu pourrais faire une copie d'écran ? Je me doute bien que tu ne joue pas la Pologne à chaque fois, mais bon, sait-on jamais...

 

C'était quelque chose qui revenait à chaque événement. Je ne sais plus s'il m'appelait aussi comme ça dans les fenêtres modales, mais c'est possible.

Je ne me souviens plus si j'étais déjà dans l'Empire en 1484 (date de l'événement), mais je suis sûr que je suis devenu empereur assez vite dans cette partie et que j'ai immédiatement intégré mon pays dans l'Empire. Mais je suis donc devenu un duché, n'étant pas électeur. Quand j'aurai un moment, je regarderai si j'ai toujours la sauvegarde pour vérifier tout ça. 

 

 

Ouais, c'est la conjugaison normale d'après Antidote 9 et leconjugueur.com, comme « ils (re)lurent » et tous les verbes similaires  :tongue:

(et moi je vais ajouter dans ma signature « Fouetteur de fouetteurs de traducteur »)

 

Caramba! Saleté de passé simple! Encore raté!

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Deux suggestion :

En dessous des unités terrestres, je lis désormais 9k ou 15k. Je sais bien que cela veut dire milliers mais cela me gêne d'avoir le k en permanence sachant qu'il n'est pas utile (vu que l'on connaît tous l'échelle d'unité) et surtout que c'est une abréviation anglo-saxonne.

 

Ensuite, dans les options diplomatiques pour les vassaux, les options sont souvent bouffés à moitiés. Donc je suggère de couper les textes : Au lieu de "Commencer à faire payer l'écuage" mettre "Proposer l'écuage". Idem pour les embargos et les autres options.

Modifié par elryck

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Corrigé. Apparemment le problème a aussi été présent un temps en anglais, d'où le souci.

Je crois que le problème vient de la ré-utilisation du tag RFR qui était utilisé pour la France révolutionnaire. ^^

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Autres suggestion :

Au niveau des décisions des états : Des textes coupés chez moi. "Accorder des chartes de mono..."; "Réquisitionner des vaisseaux..."

"Convoquer l'assemblée de la ..."

 

Au niveau des décisions des vassaux, j'ai vu aussi : "Commencer à imposer l'e..." et "Transférer une revendicatio..."

 

Dans l'écran militaire, j'ai "Forteresse" mais il y a des .... en dessous qui empêche de lire le chiffre (s'il y en a un ?)

Toujours à l'écran militaire, J'ai "Capacité d...." coupés

 

Enfin, un problème dans le texte sur la corruption. Quand on clic sur le niveau de corruption du pays, l'infobulle nous dit " Ainsi, nous consacrerons jusqu'à % de nos revenus à combattre la corruption.".

 

Voili voilou tout ce que j'ai pu noter. A moi que cela ne vienne de mon mixage de mod. ^^

Modifié par elryck

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Personnellement, je tique sur le mot "exclave". Enclave me parait mieux et plus évocateur.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Personnellement, je tique sur le mot "exclave". Enclave me parait mieux et plus évocateur.

Explication d'Elfryc:

Bon, je récapépète : j'ai fait le choix en mon âme et conscience de exclave au lieu d'enclave : certes, le terme n'est pas très fréquent, et absent de beaucoup de dicos de référence (ex. le CNRTL). Par contre, il existe bel et bien, dixit les spécialistes, comme le montre Persée.

Quant à moi, je l'avais trouvé au dernier moment dans un bouquin de géo, peut-être dans Lacoste, le spécialiste de la géopolitique.

Et surtout, c'est le point de vue du joueur qui m'importait : ça concerne plus les territoires du joueur à l'extérieur de ses territoires principaux, plutôt que les territoires des autres pays à l'intérieur des siens. Et la définition s'applique parfaitement pour les territoires concernés par cette option. D'où le choix d'exclave plutôt que celui d'enclave.

Modifié par Loup

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant

  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.

×