Aller au contenu
Elfryc

Traduction améliorée : Jean de Lattre de Tassigny

Messages recommandés

Dites donc les amis, avec le patch qui s'annonce va falloir que je retourne faire un petit tour dans HoI4 pour vérifier mes trads.

 

Est-ce que vous auriez vu des choses qui vont pas ? Des interfaces hideuses, etc. ? Il suffirait juste de me poster une copie d'écran (et si besoin de me dire comment y aller) pour que ça soit dans la prochaine trad.

 

Sinon, j'ai trouvé mon boulot de l'été pour HoI : il va y avoir moyen de sévèrement améliorer les noms des pays qui apparaissent dans les événements. Même si je les ai surtout vus par le code, ça doit pas être bien joli à voir en jeu. Je profiterai de l'été, quand les développeurs auront le dos tourné, pour voir à tout ça.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Pour information, je n'ai rien modifié du tout, enfin si, en local sur mon PC. Je donne juste la solution en attendant car en effet, je suis plus pour un mod non régulier avec des grosses MAJ que des mods toutes les version .1.1 .1.2 etc...

 

Bon courage à toi en tout cas :)

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Tchac.

Petit rappel: 

Ne surtout pas spammer la touche "Envoyer la réponse" quand vous ne voyez pas votre message s'affichez.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

merci Lunarc, en effet, je m'en rappellerais :)

 

@Elfryc

 

J'ai fais une partie du début à quasiment la fin hier et je n'ai pas remarqué de problème en particulier... ou alors j'ai vraiment pas fais gaffe donc je dirais que c'est bon ! :)

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Apparemment tout roule, donc je poste.

 

Pas énormément de changements par rapport à la vanille du patch 1.1.0/Red Ball Express, puisqu'une bonne partie a été intégré dans les fichiers distribués.

Par contre, parmi les changements inclus : beaucoup, beaucoup, beaucoup de pays ont retrouvé leurs déterminants, que le traducteur officiel avait --pour une raison mystérieuse -- choisi de ne pas mettre. Le résultat :

+ beaucoup de messages diplomatiques semblent améliorés ;

+ les événements semblent en pâtir (puisque là encore, les variables de localisation, et ben le traducteur...).

 

Donc, pendant les vacances des développeurs, je vais en profiter pour améliorer progressivement tous les événements, les infobulles et les messages diplomatiques pour avoir des variations sur les majuscules et les minuscules qui respectent les règles que tout le monde a appris en CP. Ça se fera progressivement en juillet.

 

En attendant, Jean de Lattre de Tassigny, version 1.1.0a :

+ le Steam Workshop est à jour => ça me gonfle ce Worshop de ! Pourquoi ça m'en recrée systématiquement un ???

+ MediaFIre c'est ICI ;

+ et ici c'est ici (mais ça c'est normal) : Jean de Lattre de Tassigny 1_1_0a.zip

 

@Socros @The_Dude

Vous vous rappelez comment on met à jour sur le Workshop ? A chaque fois ça m'en rajoute un, et quand je clique sur le Fetch Info/Récupérer les infos, ça me dit qu'il existe pas mon mod.

 

Et @Socros : t'as moyen de remettre des ### à la place des gros mots ? Mon pu....n a disparu, et mon m...de est devenu un point d'exclamation. Tout le monde devrait savoir que je suis furax de passer plus de temps à poster sur le Workshop qu'à traduire, b...del de m...de !!!

Modifié par Elfryc

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
il y a 1 minute, Socros a dit :

De souvenir pour workshop il ne faut surtout pas que tu sois abonné à ton mod sur steam. 

 

Je viens de vérifier, j'y suis pas.

Je me demande même si ça marche pareil pour les mods de Stellaris et de HoI4. Dude m'avait aidé pour le lancer, vu qu'il était 2h du mat' la première fois, et là j'y arrive toujours pas :(

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

ce soir je retest tout çà pour stellaris. et je t'écris la procédure que j'appliquerai par la suite.

 

(sinon donne tout à Paradox et il mette ça direct dans leur patch :) )

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
il y a 22 minutes, Socros a dit :

ce soir je retest tout çà pour stellaris. et je t'écris la procédure que j'appliquerai par la suite.

 

(sinon donne tout à Paradox et il mette ça direct dans leur patch :) )

 

Ils m'avaient pas dit que c'était aujourd'hui. Je pensais que c'était demain. Donc l'essentiel y est, mais je me retrouve avec une centaine de lignes corrigées sur les bras :(

 

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Alors pour mettre à jour sur steam, c'est simple.

 

Il faut ouvrir le .mod du mod et ajouter cette ligne juste avant la ligne déclarant la version, tu sauvegardes :

remote_file_id="id de ton mod sur steam"

(Pour connaitre l'id de ton mod il faut que tu t'abonnes une fois sur steam à ton mod, il va télécharger le mod puis t'indiquer dans le dossier mod un nouveau fichier composé d'une série de chiffre, ouvre le et regarde bien le titre qu'il s'agit bien de ton mod puis tu regardes la ligne Id. Après que tu l'as trouvé, tu te désabonne sur la page steam du mod du mod)

 

Une fois cela fait, tu lances le launcher, onglet mod puis Outils du mod. Onglet Télécharger un mod puis tu choisis ton mod dans la liste. Une fois cela fait, tu devrais avoir les diverses info à droite et deux boutons en bas, il faut cliquer sur Récupérer les infos puis ensuite sur télécharger et normalement tu as le mod qui se met à jour.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Il y a 1 heure, Socros a dit :

Alors pour mettre à jour sur steam, c'est simple.

 

Il faut ouvrir le .mod du mod et ajouter cette ligne juste avant la ligne déclarant la version, tu sauvegardes :


remote_file_id="id de ton mod sur steam"

(Pour connaitre l'id de ton mod il faut que tu t'abonnes une fois sur steam à ton mod, il va télécharger le mod puis t'indiquer dans le dossier mod un nouveau fichier composé d'une série de chiffre, ouvre le et regarde bien le titre qu'il s'agit bien de ton mod puis tu regardes la ligne Id. Après que tu l'as trouvé, tu te désabonne sur la page steam du mod du mod)

 

Une fois cela fait, tu lances le launcher, onglet mod puis Outils du mod. Onglet Télécharger un mod puis tu choisis ton mod dans la liste. Une fois cela fait, tu devrais avoir les diverses info à droite et deux boutons en bas, il faut cliquer sur Récupérer les infos puis ensuite sur télécharger et normalement tu as le mod qui se met à jour.

 

Ayè, c'est bon. J'ai galéré comme un fou, je dois bien l'avouer...

 

Alors, le problème venait du fait que le mod s'appelait "Jean de Lattre de Tassigny" en jeu, et "Jean de Lattre de Tassigny (traduction française améliorée)" sur Steam. Donc il le reconnaissait pas. Autant dire que leur n° d'id il est complètement bidon...

 

 

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Il y a 1 heure, Bathyscaphe a dit :

Avez-vous traduit ces deux modificateurs (ils ne sont pas traduits dans la vanille) :

cat_light_armor_research

computing_tech_research

 

?

 

En faisant une recherche dans mon journal de trad et dans les fichiers du jeu, je ne les ai pas trouvés.

Tu n'aurais pas un mod sur ta partie ?

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Si, je travaille sur le mod NMM et l'Afrique du Sud. L'idéal est que les mods soient compatibles entre eux.

Donc si la traduction "de Lattre de Tassigny" ne traduit exclusivement que la vanille, je rajoute les bouts manquants de mon côté.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Bonjour,

Je trouve l'infobulle de la vanille assez peu explicite :

57831466a0743_Capturedecran2016-07-10a21

 

Je propose de le remplacer par le texte suivant :

Sur 6 Acier réservées à l'exportation, 6 sont encore disponibles. Exportations actuelles : Rien

 

Fichier :

trade_l_french.yml

Code :

 TRADEVIEW_EXPORT_DETAILS_US:1 "Sur $TOT|H$ $RES|H$ réservées à l'exportation, $AVAILABLE|H$ sont encore disponibles.\nExportations actuelles :"

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites
Le 11/07/2016à06:00, Bathyscaphe a dit :

Bonjour,

Je trouve l'infobulle de la vanille assez peu explicite :

57831466a0743_Capturedecran2016-07-10a21

 

Je propose de le remplacer par le texte suivant :

Sur 6 Acier réservées à l'exportation, 6 sont encore disponibles. Exportations actuelles : Rien

 

Fichier :

trade_l_french.yml

Code :

 TRADEVIEW_EXPORT_DETAILS_US:1 "Sur $TOT|H$ $RES|H$ réservées à l'exportation, $AVAILABLE|H$ sont encore disponibles.\nExportations actuelles :"

 

Yep. C'était une traduction "améliorée" dans l'urgence d'immédiate avant-sortie. Il y en aura un certain nombre à reprendre au final, ce qui devrais se faire au cours de l'été. Je pense que je vais faire quelques petites corrections avant de m'attaquer à un boulot d'envergure sur les noms de pays. Ta suggestion sera dans les priorités.

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

J'ai noté de mon coté ceci à sans doute améliorer :

* Des coupures de mots comme "Priorité de remplac [ement]" dans la gestion des théâtres.

* Fenêtre commerce, sur l'infobulle détaillant un commerce, j'ai ceci : "Sur 271 Aluminium, Etats-Unis peut en exporter 239. Exportation actuelle : - Exportation de 24/24 vers us (influence commerciale : 93). Us au lieu de Usa ou nous ?

*Dans la fenêtre des navires perdus, l'infobulle : 'Destroyer Miyuki a été coulé par chinoise croiseur léger Hairong lors de sa participation à Mer jaune 10 novembre 1937". Je préfère lire "Miyuki a été coulé par le croiseur léger chinois Hairong lors de sa participation à la bataille de la Mer jaune le 10 novembre 1937"

*Changer le type d'avion "Soutien aérien rapproché" qui est souvent coupé ou en surdoublons sur les textes. En "Appui aérien".

*dans le statut de la guerre en cours,le nom des guerres devrait être en majuscule comme "guerre civile espagnole" mais "Guerre civile espagnole". Et l'infobulle dit ceci : "Au moins un grand pays est impliqué dans la $WAR_NAME|Y$"

* Les accords sino-allemands devraient être la "Coopération sino-germanique"

* De manière général, le détail des infos-bulles du ravitaillement est très difficilement incompréhensible.

 

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Graham, bien vu pour l'exile. Le traducteur a fait moins de fautes que dans Stellaris, mais celle-là est répétée un certain nombre de fois. J'ai comme l'impression qu'il a eu plus le temps de travailler sur HoI4 que sur Stellaris, donc sans doute des corrections plus poussées, puisque au final les gros soucis dans HoI4 sont liés aux interfaces (qu'il a volontairement jamais regardées) ou aux termes historiques (qu'il s'est pas foulé pour chercher), alors que sur Stellaris c'est de la coquille à mort.

 

Pour HoI4 j'ai pas eu le temps de bosser du tout en juillet. EU4 m'a pris tout mon temps (pour le prochain DLC), d'autant qu'il fallait que je rattrape le temps perdu à la sortie e Stellaris et HoI4.

Dans l'immédiat, la priorité c'est sortir la trad améliorée pour le nouveau patch de Stellaris, et finaliser EU4.

Aussitôt après, je reviens aussi régulièrement que possible sur HoI4, puisque je voudrais insérer correctement les noms des pays dans les interfaces et les événements. Je epensais à un truc tout bête : tenir une trad améliorée "temporaire" sur HoI4, sur le Steam Workshop, que je mettrai à jour très régulièrement (dans le style une fois tous les 1, 2 ou 3 jours) et où vous pourriez voir l'avancement. Ça ne casserai pas vos parties, puisque c'est uniquement de la localisation, donc vous pourriez voir l'évolution progressivement, et donc me rapporter aussi les points qui en vont pas : une ligne de commentaire, une copie d'écran de l'interface ou de l'événement qui déborde de partout, et dans les quelques jours qui suivent vous voyez directement la différence.

Par contre, je pense pas que ça soit possible avant la semaine de fin août (entre le boulot sur EU4 et un déménagement à faire de mon côté). Mais pour la fin août je pense que ça permettrait de bien changer la face du jeu. Ça vous semblerait intéressant ou pas ?

Modifié par Elfryc

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Autres suggestions :

1) Fichier : "constructions_l_french.yml"

CONSTRUCTION_FACTORIES_TRADE:0 "Grâce aux importations : $VALUE|R$"

devient :

CONSTRUCTION_FACTORIES_TRADE:0 "À cause des importations : $VALUE|R$"

 

2) Remplacer partout "navire capital" par "navire de ligne" (et "navires capitaux" par "navires de ligne"). L'expression "navire capital" étant un anglicisme.

 

3) Je trouve le message ci-dessous ambigu car il pourrait laisser croire que la Bulgarie est l'ennemi de l'Allemagne (alors que c'est le contraire) :

 

57aeb1a3c4b6c_Capturedecran2016-07-12a23

Je propose donc ceci :

Fichier : diplomacy_l_french.yml

 DIPLOMACY_JOINED_WAR_ENEMY:0 "$COUNTRY1|Y$ a rejoint $COUNTRY2|Y$ en tant qu'§Rennemi§! dans $WAR|Y$ !"

devient :

 DIPLOMACY_JOINED_WAR_ENEMY:0 "$COUNTRY1|Y$ a rejoint $COUNTRY2|Y$ et devient notre §Rennemi§! dans $WAR|Y$ !"

 

 

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

"Remplacer partout "navire capital" par "navire de ligne" (et "navires capitaux" par "navires de ligne"). L'expression "navire capital" étant un anglicisme."

Les "navires de ligne" ou encore "vaisseaux de ligne" me font plutôt penser aux navires de guerre des XVIIe, XVIIIe et XIXe siècles. Pour ma part, je pencherais pour "navire amiral". J'ai vu quelque part que le terme utilisé dans la marine française était "bâtiment précieux" ??? Quelqu'un peut confirmer ?

Modifié par graham27

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

"Navire de ligne" est encore utilisé au cours de la 2eme guerre mondiale pour désigner les navires de gros tonnage utilisant leur artillerie. Donc en toute rigueur cela exclu les porte-avions. Dont acte.

"navire amiral" est normalement réservé au navire qui accueille l'amiral et ne désigne pas un type de navire. Donc je ne vote pas pour.

"bâtiment précieux" fait vraiment trop précieux, justement. 

Au final je suggère : "navire principal".

 

Partager ce message


Lien à poster
Partager sur d’autres sites

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant


  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.

×