Jump to content
Le Visiteur

Cold War 2: English Version

Recommended Posts

"Fuite de dossiers de recherche top secrets américains"

 

Traduction manquante.

 

"Japanese communists cannot contain theur joy!"

 

Les bandeaux déroulants des pays au niveau de la carte sont encore en français pour la plupart.

Edited by LARS

Share this post


Link to post
Share on other sites

theur corrigé !

 

Il y a quelques textes qui sont en effet dans le second batch de traduction.

 

Vous aimez la page d'accueil anglaise en blanc ?

Edited by tguyon

Share this post


Link to post
Share on other sites
il y a 3 minutes, tguyon a dit :

theur corrigé !

 

Il y a quelques textes qui sont en effet dans le second batch de traduction

ok

 

Citation

Les bandeaux déroulants des pays au niveau de la carte sont encore en français pour la plupart.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

Mes connaissances en anglais demeurent franchouillardes, mais cette forme me parait bizarre :

Pro-X opposition USSR

Pro-X opposition USA

 

A moins que ça soit une expression typique en anglais, y a pas une erreur ?

Share this post


Link to post
Share on other sites

"A eminent scientist crosses the Iron Curtain"

 

Correction :

"An eminent scientist crosses the Iron Curtain (

Share this post


Link to post
Share on other sites

Je vais créer une rubrique orthographe rien que pour toi dans la page des crédit ^^

Edited by tguyon

Share this post


Link to post
Share on other sites

"the Allies" avec un "A" majuscule. Pas d'espace avant le point d'exclamation dans "begun !".

 

EDIT: "50 years" -> "50-year-long" ou "50 years of".

Edited by Loup

Share this post


Link to post
Share on other sites

^^

 

Coquille :

A l'événement sur la création de l'OTAN, au niveau du texte du bandeau du CHOIX 1 (Let us create NATO !) :

"(...) and activates the Zhadanoc doctrine for the Soviets"

 

Par ailleurs, il a été laissé "Que devons-nous faire ?" dans le texte de cet événement.

 

"We created a strong alliance in EuropeN:"

A la suite du choix 1

Edited by LARS

Share this post


Link to post
Share on other sites

BOYS WANT TO GO HOME!

 

Citation

Consequently, we had nothing planned for a quick reconversion of our war economy to peace economyNous.

 

Citation

Tensions sparking with our former Soviet ally and the imbalance between Soviet forces and our owns in Europe may be a good reason for not ordering immediate demobilisation. 

 

 

Edited by Loup

Share this post


Link to post
Share on other sites

En lisant le texte des événements ?

 

Hmmm, et la page de fin est pas traduite :

"

FIN DE PARTIE

SCORE USA : -135

SCORE URSS : 1998

 

REJOUER ?"

Share this post


Link to post
Share on other sites

Dans la description de l'option "War is over! Let us demobilise" pour BOYS WANT TO GO HOME!, il y a du texte en francais en plus de l'anglais. "enf" à la place de "end" dans le texte de l’événement MEDIATION IN CHINA

 

Par ailleurs, le texte des mois est toujours en francais, le jeu affiche "septembre" plutôt que "September".

Edited by Loup

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pour le titre, ça serait plutôt "Presages 1945-1949" (pour signes avant-coureurs) - et la version française devrait être Prémices 1945-1949 (prémisses a un sens différent). Désolé de faire mon casse-pieds.

 

 

Pour le pro-X opposition: effectivement, j'ai oublié de le signaler que le X devait être remplacé par USA ou USSR mais pas donner la forme bizarre rapportée!

 

Et pour le texte d'intro

 

Presages 1945-1949

WWII just ended, but relations between the Allies are already deteriorating.
A 50-year long ideological struggle for world domination has just begun!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pour le texte d'intro une fois le jeu lancé:

 

"Nazi Germany has just capitulated and relations between the Allies are still good. Will the agreement between the USA and the USSR resist the coming peace?
In the next three years, the two superpowers will test, provoke and define the doctrines that will shape a Cold War world for the next 50 years. In this world duel, direct confrontation is excluded.
It is a Cold War for world leadership, made of propaganda and subversion actions, that begins."

Share this post


Link to post
Share on other sites
il y a une heure, Loup a dit :

BOYS WANT TO GO HOME!

 

  Citation

Tensions sparking with our former Soviet ally and the imbalance between Soviet forces and our owns in Europe may be a good reason for not ordering immediate demobilisation. 

 

 

Remplacer par "ours"!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×