Jump to content

Gaston

Membre
  • Content Count

    13
  • Joined

  • Last visited

About Gaston

  • Rank
    Membre

Recent Profile Visitors

The recent visitors block is disabled and is not being shown to other users.

  1. Après une courte partie chez les amérindiens quelques remontées de plus pour des cas spécifiques à ces tribus: 1) Le montant de la construction reste rouge alors que la construction est réalisable 2) La description du canoe de guerre 3) Une ligne de code apparente ?
  2. Quelques remontées : - cette alerte pour prolonger la régence alors que cela m'est impossible (je ne possède pas encore Leviathan) 2) Petit problème dans le titre de la reine 3) A la suite d'un évènement "Une exploratrice" j'ai acquis une exploratrice aléatoire... mais elle n'a aucune identité... même si je l'a mets à la t^te de ma flotte Bon courage ! :)
  3. Re Elfryc ! Je sors un peu des sentiers battus, mes deux propositions ne sont pas tant destinées à la version vanille mais plus pour étoffer le mod La Pléiade+ : 1) Des noms de provinces dynamiques pour les provinces détenues par des états de langue occitane / gascone (jouables en 1444 : Provence, Armagnac, Auvergne ou encore Foix). En voici quelques exemples : Armagnac - Armahac / Béarn - Bearn / Foix - Fois / Toulousain - Tolosan / - Narbonnais - Narbonés / Labourd - Labord / Dauphiné - Daufinat / Rouergue - Roèrgue / Auvergne - Auvèrnhe (source) Et pourquoi pas un équivalent pour la partie bretonne et alsacienne ? 2) Un nouveau drapeau pour le comté de Foix : A cette période le blason de Foix associe les armes du comté de Foix et du Béarn (image). Cette modification apporterait un plus historique et permettrait en outre une meilleure distinction du drapeau avec celui de l'Aragon (très proche géographiquement et graphiquement).
  4. Salut @Elfryc ! Merci encore pour ton investissement et toute ma reconnaissance pour la flopée de bonnes nouvelles du côté d'EU IV notamment pour les noms dynamiques de provinces ! A titre personnel, je t'avoue qu'après l'attente derrière Leviathan suivit de la grosse déception qui s'en ait suivi, j'ai été un peu refroidit pour me remettre sur le jeu. Maintenant que plusieurs patch sont sortis, accompagné de ton dernier message enthousiaste sur la mise à jour de la VF, me revoilà d'attaque pour chasser la coquille ! Bon jeu !
  5. Nouvelle fournée ! 1) Il manque la ponctuation dans les arbres de missions dans certains cas, comme ici : 2) "Pendant son enfance Porto" 3) notre doulce France 4) pouvoir compter sur un tel homme !
  6. Petite erreur dans l'info bulle (cédent au le) Merci pour ton travail
  7. 1) Le classement indique 21er 2) dates aux formats anglophones : dans l'écran des édits ou sur la carte, comme ici 3) Un évènement où l'on ignore le nombre de points de prestige transférés
  8. Petite erreur dans l'écran de lancement asiatique
  9. Salut tout le monde ! Encore deux petites remontées : 1) "le Héritier" à deux reprises dans cet évènement 2) "nous nous tous tenons"
  10. En voici d'autres, j'espère que cela pourra aider : 1) Dans la vue de la bataille, il y a une répétition sur le lancé de dé (car il semble que le bois ne donne que un seul -1 pour l'attaquant). 2) La capitale des açores 3) J'ai un doute sur la grammaire... que la paix soit revenue ne serait pas plus correct ? 4) Deux choses ici. Dans l'infobulle concernant la zone coloniale octroyée à un pays : "inquiéterait à la fois le Portugal" Et pour le "Prob. de colonis." pourquoi ne pas mettre : "Attrait colonial" Je retourne sur ma partie, et j'ouvre l'oeil !
  11. @Elfryc Super ! C'est parti pour une nouvelle fournée alors ! Ces remontées sont d'ailleurs pour la plupart plus des suggestions que des erreurs de traduction. 1) "Dans les faits pourtant, cela a pris du temps pour se traduire par des faits" Pour éviter la répétition pourquoi ne pas mettre : "Dans les faits pourtant, cela a pris du temps pour se traduire par des actes concrets" 2) Lorsque l'on survole le bouton (hyper moche d'ailleurs ^^) d’interaction avec un ordre, l'infobulle est bug 3) Certaines religions affichent dans leur dernier paragraphe un panorama quant à leur situation territoriale. Il débute dans la majorité des cas par "Dans le jeu", expression qui casse un peu l'immersion... contrairement à la religion catholique qui débute ce fameux paragraphe par "En 1444". Pourquoi ne pas faire de même avec les autres religions ? 4) Concernant les noms dynamiques de province, selon leur culture, certaines sont effectivement dynamiques, d'autres non (plusieurs provinces au Portugal, en Espagne ou encore en Italie par exemple ont un toponyme francisé et pas local) ce qui casse là encore un peu l'immersion de la version vanille. Est-il possible d'y intervenir par ton intermédiaire ? Auquel cas, je peux te faire des propositions de noms dynamiques pour certaines provinces si besoin est. 5) Ce point n'est pas en lien direct avec ton travail sur la traduction Elfryc, mais comme tu es en contact avec les dev, je te glisse une suggestion à leur attention. La prochaine mise à jour à pour thématique l'Europe mais également une Quality of Life afin d'améliorer l'ergonomie du jeu, et plus globalement la qualité de l'expérience de jeu pour le joueur. Dans cette perspective, pourquoi ne pas leur proposer de mettre les textes en justifié ? Ce qui serait bien plus agréable pour nos lectures
  12. Deux autres remontées : 1) la lassitude de guerre n'est pas traduite dans les rapports de bataille 2) Une petite coquille : "à la fin du XVe"
  13. Bonjour, Je viens faire quelques remontées, si cela peut aider. 1) Dans l'écran de lancement de la France révolutionnaire au signet "La France révolutionnaire" : 2) Une suggestion quant à ceci : "Cette ère va s'ouvrir 120 mois après que la foi protestante soit apparue." 3) Comme dans Crusader Kings II, on peut désormais cliquer sur les DLC pour en savoir plus. Dans ces onglets, quelques titres encore non traduits, et concernant El Dorado pourquoi ne pas laisser que ce seul terme sans traduction (ce qui est déjà le cas pour Dharma, Res Publica ou Mare Nostrum) 4) Dans les raccourcis à droite de l'écran, l'onglet recrutement indique le délai en anglais
×
×
  • Create New...